Cette quantité n'est pas prise en compte dans les totaux nationaux, régionaux ou mondiaux pour 2006 communiqués par l'UNODC. | UN | وهذه الكمية غير مدرجة في المجاميع الوطنية أو الإقليمية أو العالمية لعام 2006، بحسب ما أبلغ عنه المكتب. |
Des notes de bas de page expliquent brièvement pourquoi la recommandation du Groupe diffère de la quantité demandée. Tableau 1 | UN | ويرد في الحواشي شرح مختصر للحالات التي اختلفت فيها توصية الفريق عن الكمية التي تم تعيينها. |
quantité maximale de marchandises dangereuses par emballage extérieure : 10 kg. | UN | الكمية القصوى للبضائع الخطرة لكل عبوة خارجية: 10 كغم. |
On estime que la quantité de gaz et de condensat de gaz produits chaque année peuvent contenir entre 2 et 10 tonnes de mercure. | UN | وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق. |
Le vendeur n'a pas livré une certaine quantité des marchandises sous contrat. | UN | ولكنّ البائع تخلف عن توريد كمية معيّنة من البضاعة المتفق عليها. |
La quantité totale attribuée à l'Union européenne pour la première période d'engagement est de 19 621 381 509 t eq CO2. | UN | وبلغ مجموع الكميات المسندة للاتحاد الأوروبي خلال فترة الالتزام الأولى 509 381 621 19 أطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |
La quantité d'héroïne saisie pendant l'année était 1,4 fois supérieure à celle qui avait été saisie l'année précédente. | UN | وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١. |
quantité perdue durant la fumigation par fuite ou réaction : | UN | الكمية المفقودة أثناء التبخير بفعل التسرب أو التفاعل |
La quantité demandée pour 2009 était de 478,719 tonnes, dont l'approbation de 451,178 tonnes avait été recommandée. | UN | وتصل الكمية المعينة من أجل عام 2009 إلى 478.719 طناً، منها 451.178 طناً موصى بها. |
Le nouveau contrat remplace également l'ancien système axé sur la quantité par un système de commandes fondé sur l'apport calorique. | UN | كما يحل عقد جديد ' ' قائم على السعرات الحرارية`` محل نظام الطلبات القديم ' ' القائم على الكمية``. |
Quelle est la quantité totale de drogues saisies dans votre pays pendant l'année à l'étude? | UN | ما هو العدد الإجمالي لحالات الضبط في السنة المشمولة بالتقرير؟ ما هي الكمية الإجمالية من |
Quelle a été la quantité totale de drogue détournée pendant l'année considérée? | UN | ما هي الكمية الإجمالية من المخدرات المسرّبة في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Maintenant attends, pourquoi la quantité monte quand le prix descends? | Open Subtitles | والآن انتظري, لم ترتفع الكمية مع انخفاض السعر؟ |
i) Détecter et évaluer la quantité de dioxyde de carbone stockée dans le site; | UN | تكشف وتقيّم كمية ثاني أكسيد الكربون المخزن في موقع التخزين الجيولوجي؛ |
La quantité des éléments matériels fournis par la partie devait être prise en compte pour déterminer le type de contrat. | UN | ينبغي أن توضع في الحسبان كمية المواد التي ورَّدها الطرف المعني، وذلك عند تعيين نوع العقد. |
La quantité restante d'isopropanol et les conteneurs restants se trouvent dans des lieux actuellement jugés inaccessibles pour des raisons de sécurité. | UN | أما ما تبقى من كمية الإيزوبروبانول والحاويات فتوجد في أماكن يُقدر حاليا أنه يتعذر الوصول إليها لأسباب أمنية. |
Ces estimations peuvent être très utiles pour déterminer la quantité d'un produit chimique qui a été prise en compte dans un inventaire. | UN | ومن الممكن أن تكون هذه التقديرات قيِّمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد. |
La quantité totale attribuée à l'Union européenne pour la première période d'engagement est de 19 621 381 509 t eq CO2. | UN | وبلغ مجموع الكميات المسندة للاتحاد الأوروبي خلال فترة الالتزام الأولى 509 381 621 19 أطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |
L'objectif est le suivant : recycler 50 % environ de la quantité totale des déchets produits en l'an 2000. | UN | ويتمثل الهدف في إعادة تدوير ما نسبته نحو ٠٥ في المائة من مجموع كميات النفايات في سنة ٠٠٠٢. |
La Commission n'a pas pu établir la quantité totale exacte de CS produit. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحديد مقدار الغازات المسيلة للدمع التي أنتجت بالكامل. |
Elle formulerait des recommandations sur les informations (type, forme, quantité, fréquence et présentation) que la Division communiquerait au Centre à l'intention des mécanismes compétents chargés des droits de l'homme. | UN | وتصدر الدراسة توصيات بشأن اﻷنواع المحددة للمعلومات التي يتعين أن توفرها الشعبة للمركز كي تستخدمها أجهزة حقوق اﻹنسان فرادى، وبشأن أشكال هذه المعلومات وكميتها وتواترها وطرق تقديمها. |
Due à une infection, aucune quantité d'anesthésique fonctionnerait sur les gencives de Larry, donc Edwin a décidé de reporter la procédure pour un autre jour. | Open Subtitles | بسبب الالتهاب لا يوجد اي كم معين من البنج المخدر سيعمل على لثة لاري فقرر الدكتور أدوين على تأجيل العملية |
Si ce nombre a été réduit, le titulaire de la dérogation devrait chiffrer la modification de la quantité de bromure de méthyle requise qui en résulte. | UN | وفي حال انخفاض العدد، فإن حائز الإعفاء يجب أن يحدد من ناحية الكم أي تغيير ناتج في كمية بروميد الميثيل المطلوبة. |
Il s'agit d'un modèle russe assez récent qu'on retrouve en grande quantité en Libye. | UN | وهذا السلاح عبارة عن بندقية هجومية روسية مصممة حديثاً، وقد عثر عليها بكميات كبيرة في ليبيا. |
Il a fallu davantage de litres que prévu parce que la quantité nécessaire avait été sous-estimée. | UN | وكان الحجم الفعلي أكبر من المتوقع بسبب تقدير العدد المقرر بأقل من حقيقته |
Même si une grande partie de ce mercure est susceptible d'être éliminé pendant la première phase de séparation, la quantité éliminée et sont devenir ultime sont inconnus. | UN | وفي حين يرجح أن يزال القدر الأكبر من هذا الزئبق خلال مرحلة الفصل الأولى، فلا تعرف الكمية المزالة ومآلها الأخير. |
Il est par ailleurs urgent de renforcer la qualité, la prévisibilité et la viabilité de l'aide, en plus d'en accroître la quantité. | UN | وتمسّ الحاجة أيضا إلى تحسين نوعية المعونة وجعلها أكيدة ومستدامة، بالإضافة إلى زيادة كميتها. |
Dans de nombreuses régions, la quantité comme la qualité des denrées alimentaires sont en baisse. | UN | كما لوحظ أيضا في مواقع شتى انخفاض في نوعية الأغذية وكمية استهلاكها. |
Dichlorure de paraquat quantité relative de chacun des composés actifs présents dans la formulation | UN | المقدار النسبي لكل عنصر مكون نشط في التركيبة |
Elle indique les limites inhérentes à l'analyse, qui tiennent tant à la quantité qu'à la qualité des données recueillies. | UN | ويبين الفرع حدود نطاق التحليل المرتبطة بكمية ونوعية البيانات التي جُمعت. |