"quantité" - Dictionnaire français arabe

    "quantité" - Traduction Français en Arabe

    • الكمية
        
    • كمية
        
    • الكميات
        
    • كميات
        
    • مقدار
        
    • وكميتها
        
    • كم
        
    • الكم
        
    • بكميات
        
    • الحجم
        
    • القدر
        
    • كميتها
        
    • وكمية
        
    • المقدار
        
    • بكمية
        
    Cette quantité n'est pas prise en compte dans les totaux nationaux, régionaux ou mondiaux pour 2006 communiqués par l'UNODC. UN وهذه الكمية غير مدرجة في المجاميع الوطنية أو الإقليمية أو العالمية لعام 2006، بحسب ما أبلغ عنه المكتب.
    Des notes de bas de page expliquent brièvement pourquoi la recommandation du Groupe diffère de la quantité demandée. Tableau 1 UN ويرد في الحواشي شرح مختصر للحالات التي اختلفت فيها توصية الفريق عن الكمية التي تم تعيينها.
    quantité maximale de marchandises dangereuses par emballage extérieure : 10 kg. UN الكمية القصوى للبضائع الخطرة لكل عبوة خارجية: 10 كغم.
    On estime que la quantité de gaz et de condensat de gaz produits chaque année peuvent contenir entre 2 et 10 tonnes de mercure. UN وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق.
    Le vendeur n'a pas livré une certaine quantité des marchandises sous contrat. UN ولكنّ البائع تخلف عن توريد كمية معيّنة من البضاعة المتفق عليها.
    La quantité totale attribuée à l'Union européenne pour la première période d'engagement est de 19 621 381 509 t eq CO2. UN وبلغ مجموع الكميات المسندة للاتحاد الأوروبي خلال فترة الالتزام الأولى 509 381 621 19 أطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    La quantité d'héroïne saisie pendant l'année était 1,4 fois supérieure à celle qui avait été saisie l'année précédente. UN وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١.
    quantité perdue durant la fumigation par fuite ou réaction : UN الكمية المفقودة أثناء التبخير بفعل التسرب أو التفاعل
    La quantité demandée pour 2009 était de 478,719 tonnes, dont l'approbation de 451,178 tonnes avait été recommandée. UN وتصل الكمية المعينة من أجل عام 2009 إلى 478.719 طناً، منها 451.178 طناً موصى بها.
    Le nouveau contrat remplace également l'ancien système axé sur la quantité par un système de commandes fondé sur l'apport calorique. UN كما يحل عقد جديد ' ' قائم على السعرات الحرارية`` محل نظام الطلبات القديم ' ' القائم على الكمية``.
    Quelle est la quantité totale de drogues saisies dans votre pays pendant l'année à l'étude? UN ما هو العدد الإجمالي لحالات الضبط في السنة المشمولة بالتقرير؟ ما هي الكمية الإجمالية من
    Quelle a été la quantité totale de drogue détournée pendant l'année considérée? UN ما هي الكمية الإجمالية من المخدرات المسرّبة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    Maintenant attends, pourquoi la quantité monte quand le prix descends? Open Subtitles والآن انتظري, لم ترتفع الكمية مع انخفاض السعر؟
    i) Détecter et évaluer la quantité de dioxyde de carbone stockée dans le site; UN تكشف وتقيّم كمية ثاني أكسيد الكربون المخزن في موقع التخزين الجيولوجي؛
    La quantité des éléments matériels fournis par la partie devait être prise en compte pour déterminer le type de contrat. UN ينبغي أن توضع في الحسبان كمية المواد التي ورَّدها الطرف المعني، وذلك عند تعيين نوع العقد.
    La quantité restante d'isopropanol et les conteneurs restants se trouvent dans des lieux actuellement jugés inaccessibles pour des raisons de sécurité. UN أما ما تبقى من كمية الإيزوبروبانول والحاويات فتوجد في أماكن يُقدر حاليا أنه يتعذر الوصول إليها لأسباب أمنية.
    Ces estimations peuvent être très utiles pour déterminer la quantité d'un produit chimique qui a été prise en compte dans un inventaire. UN ومن الممكن أن تكون هذه التقديرات قيِّمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد.
    La quantité totale attribuée à l'Union européenne pour la première période d'engagement est de 19 621 381 509 t eq CO2. UN وبلغ مجموع الكميات المسندة للاتحاد الأوروبي خلال فترة الالتزام الأولى 509 381 621 19 أطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    L'objectif est le suivant : recycler 50 % environ de la quantité totale des déchets produits en l'an 2000. UN ويتمثل الهدف في إعادة تدوير ما نسبته نحو ٠٥ في المائة من مجموع كميات النفايات في سنة ٠٠٠٢.
    La Commission n'a pas pu établir la quantité totale exacte de CS produit. UN ولم تتمكن اللجنة من تحديد مقدار الغازات المسيلة للدمع التي أنتجت بالكامل.
    Elle formulerait des recommandations sur les informations (type, forme, quantité, fréquence et présentation) que la Division communiquerait au Centre à l'intention des mécanismes compétents chargés des droits de l'homme. UN وتصدر الدراسة توصيات بشأن اﻷنواع المحددة للمعلومات التي يتعين أن توفرها الشعبة للمركز كي تستخدمها أجهزة حقوق اﻹنسان فرادى، وبشأن أشكال هذه المعلومات وكميتها وتواترها وطرق تقديمها.
    Due à une infection, aucune quantité d'anesthésique fonctionnerait sur les gencives de Larry, donc Edwin a décidé de reporter la procédure pour un autre jour. Open Subtitles بسبب الالتهاب لا يوجد اي كم معين من البنج المخدر سيعمل على لثة لاري فقرر الدكتور أدوين على تأجيل العملية
    Si ce nombre a été réduit, le titulaire de la dérogation devrait chiffrer la modification de la quantité de bromure de méthyle requise qui en résulte. UN وفي حال انخفاض العدد، فإن حائز الإعفاء يجب أن يحدد من ناحية الكم أي تغيير ناتج في كمية بروميد الميثيل المطلوبة.
    Il s'agit d'un modèle russe assez récent qu'on retrouve en grande quantité en Libye. UN وهذا السلاح عبارة عن بندقية هجومية روسية مصممة حديثاً، وقد عثر عليها بكميات كبيرة في ليبيا.
    Il a fallu davantage de litres que prévu parce que la quantité nécessaire avait été sous-estimée. UN وكان الحجم الفعلي أكبر من المتوقع بسبب تقدير العدد المقرر بأقل من حقيقته
    Même si une grande partie de ce mercure est susceptible d'être éliminé pendant la première phase de séparation, la quantité éliminée et sont devenir ultime sont inconnus. UN وفي حين يرجح أن يزال القدر الأكبر من هذا الزئبق خلال مرحلة الفصل الأولى، فلا تعرف الكمية المزالة ومآلها الأخير.
    Il est par ailleurs urgent de renforcer la qualité, la prévisibilité et la viabilité de l'aide, en plus d'en accroître la quantité. UN وتمسّ الحاجة أيضا إلى تحسين نوعية المعونة وجعلها أكيدة ومستدامة، بالإضافة إلى زيادة كميتها.
    Dans de nombreuses régions, la quantité comme la qualité des denrées alimentaires sont en baisse. UN كما لوحظ أيضا في مواقع شتى انخفاض في نوعية الأغذية وكمية استهلاكها.
    Dichlorure de paraquat quantité relative de chacun des composés actifs présents dans la formulation UN المقدار النسبي لكل عنصر مكون نشط في التركيبة
    Elle indique les limites inhérentes à l'analyse, qui tiennent tant à la quantité qu'à la qualité des données recueillies. UN ويبين الفرع حدود نطاق التحليل المرتبطة بكمية ونوعية البيانات التي جُمعت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus