quatre pays supplémentaires ont introduit une deuxième dose de vaccin contre la rougeole en 2013. | UN | وأدخلت أربعة بلدان إضافية جرعة ثانية من لقاح الحصبة في عام 2013. |
La tendance n'a été négative que dans quatre pays, et seul le Mexique a enregistré une forte poussée d'inflation. | UN | ولم يكن الاتجاه غير مواتٍ إلا في أربعة بلدان ولم تحدث زيادة كبيرة في التضخم إلا في المكسيك. |
Question 7 : quatre pays ont répondu à cette question. | UN | السؤال 7: أجابت أربعة بلدان على هذا السؤال. |
Cette diminution du rythme de croissance démographique place le Chili parmi les quatre pays d'Amérique latine enregistrant les croissances démographiques les plus faibles. | UN | ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية. |
Néanmoins, quatre pays continuent à se tenir à part et aucun effort ne devrait être épargné pour assurer leur adhésion au Traité. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة. |
Néanmoins, quatre pays continuent à se tenir à part et aucun effort ne devrait être épargné pour assurer leur adhésion au Traité. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة. |
Le cours a aussi été étendu à quatre pays d'Afrique occidentale à l'intention de cadres subalternes. | UN | وتم توسيع نطاق هذه الدورة أيضاً لتشمل أربعة بلدان من غرب أفريقيا على مستوى المسؤولين المبتدئين. |
Sur les quatre pays invités, seuls deux ont demandé à rencontrer le Groupe de travail. | UN | وتلقى الفريق طلبات لعقد اجتماعات من بلدين فقط من أصل أربعة بلدان. |
Ce projet a été mis à l'essai dans quatre pays à ce jour. | UN | وقد أُجريت هذه الدراسة على أساس تجريبي في أربعة بلدان حتى الآن. |
Seuls quatre pays ont jusqu'ici ratifié cette charte. | UN | ولم تصادق عليه حتى الآن سوى أربعة بلدان. |
quatre pays ont été classés comme ayant eu une recrudescence de transmission du virus. | UN | وصنِّفت أربعة بلدان على أنها أصيبت بعدوى شلل الأطفال من جديد. |
Ce programme, qui est destiné à quatre pays d'Asie, est axé essentiellement sur les télécommunications. | UN | وهذا البرنامج موجه إلى أربعة بلدان آسيوية ومخصص لميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Elle s'est entretenue avec des officiels dans quatre pays donateurs : Etats-Unis, France, Royaume-Uni et Suède. | UN | وأجريت مناقشات في أربعة بلدان مانحة هي: السويد وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
quatre pays seulement ont honoré l'engagement qu'ils ont pris il y a 30 ans de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide au développement. | UN | إن أربعة بلدان فقط أوفت بالتزامها الخاص بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي قطع منذ ثلاثين عاما. |
17. Le Secrétariat a aidé quatre pays d'Afrique à mener des études pilotes préalables à l'élaboration de programmes d'action nationaux. | UN | ١٧ - وقد قدمت اﻷمانة العامة المساعدة الى أربعة بلدان افريقية في اجراء دراسات تجريبية تفضي الى وضع برامج عمل وطنية. |
Pendant la période considérée, des élections ont été organisées dans quatre pays. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أجريت انتخابات في أربعة بلدان. |
Cependant, quatre pays seulement ont ratifié à ce jour cette Convention. | UN | إلا أن أربعة بلدان فقط قد صدقت عليها حتى اﻵن. |
Dans les quatre pays considérés, la situation se présente comme il est dit ciaprès: | UN | وفيما يلي موجز للنتائج التي تبيَّنت في البلدان الأربعة التي استُعرضت: |
Les États pourraient avoir des opinions différentes lorsqu'il s'agit de juger si une amélioration a été enregistrée dans les quatre pays restants. | UN | فقد تختلف الدول في الرأي فيما إذا كان قد حدث أي تحسن في البلدان الأربعة الباقية. |
quatre pays ne font pas encore état des phoques qu'ils ont capturés ou tués. | UN | ولم تبلغ أربع بلدان حتى الآن عن عدد الفقمات التي اصطيدت أو قتلت. |
quatre pays de plus se sont portés coauteurs : le Cameroun, les Émirats arabes unis, Maurice et le Portugal. | UN | انضمت أربع دول أخرى إلى مقدمي مشروع القرار، وهي: الإمارات العربية المتحدة والبرتغال والكاميرون وموريشيوس. |
Des études sur la politique en matière de transfert de technologie pour quatre pays anglophones ont été menées à bien. | UN | كما استكملت الدراسات المتصلة بسياسة نقل التكنولوجيا بالنسبة لأربعة بلدان ناطقة بالإنكليزية. |
Un an plus tard seulement, la mise en oeuvre de projets de ce type est en cours dans quatre pays de la même région. | UN | وبعد عام واحد فقط، كان هذا المشروع قد وضع موضع التنفيذ في أربعة من البلدان بنفس المنطقة. |
L’Ambassadeur Fabián Valdivies et ses collaborateurs ont donné l’assurance que les quatre pays de la Commission permanente appuyaient la Déclaration de Guayaquil et la création d’un centre international à Guayaquil. | UN | قدم السفير فابيان وموظفو اللجنة تأكيدات تفيد بأن أربعة من بلدان اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، تؤيد إعلان غواياكيل وإنشاء مركز دولي في غواياكيل. |
Pour ce qui est des émissions obligataires internationales, les principaux bénéficiaires en ont été le même groupe de pays asiatiques et quatre pays latino-américains. | UN | وفي حالة اصدارات السندات الخارجية، كان المستفيدون الرئيسيون هم نفس المجموعة من البلدان اﻵسيوية وأربعة بلدان من أمريكا اللاتينية. |
quatre pays contributeurs de personnels de police ont été approchés. | UN | وجرى الاتصال بأربعة بلدان مساهمة بأفراد الشرطة. |
Douze personnes appartenant à 10 organismes gouvernementaux de ces quatre pays y ont participé. | UN | وحضر التدريب اثنا عشر مشاركاً من 10 وكالات حكومية تابعة للبلدان الأربعة التي حضرت التدريب. |
2. Depuis cette date, la Haut-Commissaire a reçu des réponses des Gouvernements des quatre pays suivants : Costa Rica, Cuba, Pakistan et Thaïlande, qui sont résumées dans le présent additif. | UN | 2- ومنذ ذلك التاريخ، تلقت المفوضة السامية ردود إضافية من أربع حكومات هي باكستان وتايلند وكوبا وكوستاريكا، وقد ورد موجز لها في هذه الإضافة. |
quatre pays ont tenu des ateliers nationaux de synergie; trois autres s'apprêtent à en organiser d'ici à la fin de 2003. | UN | وعقدت أربعة بُلدان حلقات عمل تآزرية وطنية؛ وتُخطِّط ثلاثة بلدان أخرى لعقد حلقات عمل مماثلة بحلول نهاية 2003. |
171. À la suite d'une décision prise par le Groupe de travail à sa soixante-dix-huitième session, et dans le cadre d'une initiative portant sur quatre pays d'Amérique centrale, une demande de visite a été adressée au Gouvernement salvadorien le 23 mai 2007. | UN | 171- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل خلال الدورة الثامنة والسبعين، وُجِّه في 23 أيار/مايو 2006 إلى حكومة السلفادور طلب للقيام بزيارة كجزء من مبادرة لزيارة أربعة أقطار في أمريكا الوسطى. |
S'il est difficile d'être optimiste quant aux décisions que pourraient prendre rapidement les quatre pays qui n'y sont pas parties, à savoir Cuba, l'Inde, Israël et le Pakistan, il est néanmoins indispensable que ces États fassent preuve de modération dans leurs programmes nucléaires. | UN | ومن العسير أن نكون متفائلين باتخاذ إجراء مبكر من جانب الدول الأربع غير الأطراف، ألا وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند؛ وإن يكن من الضروري أن تمارس هذه الدول ضبط النفس في برامجها النووية. |
Deux d'entre eux font partie des quatre pays les plus touchés au monde. | UN | وتندرج دولتان () منها في عداد الأربع دول() الأشد تضرراً في العالم. |