Mme Devillet a cependant indiqué que deux membres du Sous-Comité étaient en désaccord avec cette interprétation. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن اثنين من أعضاء اللجنة اختلفا مع هذا الفهم. |
Vous croyez que deux gardes du corps vous protégeront ? | Open Subtitles | وأنتم تعتقدون أن اثنين من حراس وزارة الدفاع |
Qu'en est-il du fait que son père emménage là-bas et que je crois que deux parents peuvent être bénéfiques pour Ralph? | Open Subtitles | ماذا عن حقيقة والده قد تتحرك هناك و أعتقد أن اثنين من الآباء قد تستفيد رالف ؟ |
Il est proposé que deux de ces pays soient des pays d'Afrique et le troisième un pays de la région Asie et Pacifique. | UN | ويقترح أن اثنتين من بين هذه البلدان الأقل نموا يتم اختيارها من أفريقيا، ويختار بلد واحد من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
L'auteur a déclaré, lors de sa déposition, que deux des ravisseurs avaient pénétré, en passant par le toit, dans la maison où elle séjournait avec lui, tandis que les autres étaient entrés par la porte principale. | UN | وشهد صاحب البلاغ بأن اثنين من المختطفين دخلا البناية من السطح، بينما دخل البقية من الباب اﻷمامي. |
Je me bornerai à n'en mentionner que deux. | UN | وأود أن أشير إلى مجالين اثنين فقط من هذه المجالات. |
Il n'y en a que deux sur la côte ouest. | Open Subtitles | هناك اثنان فقط على الساحل الغربي للولايات المتحدة |
On a constaté par la suite que deux des attaquants avaient été tués. | UN | واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا. |
Bien que deux de ces cinq officiers aient été placés en détention, aucun chef d'inculpation n'a été porté contre eux. | UN | وفي حين أن اثنين من الأشخاص الخمسة محتجزان، لم توجه أية تهم ضد أي منهما. |
Il reste cependant que deux des accusés réussissent à éviter d'être arrêtés. | UN | إلا أن اثنين من هؤلاء المتهمين تجنبا إلقاء القبض عليهما. |
Il est apparu que deux des médecins concernés étaient décédés. | UN | وقد تبين أن اثنين من فريق الأطباء قد وافاهما الأجل. |
Le conseil note à cet égard que deux des témoins étaient âgés de 10 et 12 ans, respectivement, au moment des faits. | UN | وفي هذا الصدد، تشير المحامية إلى أن اثنين من الشهود كانا يبلغان 10 سنوات و12 سنة وقت وقوع الأحداث المعنية. |
Il a également été indiqué que deux opérateurs de prise de vues de l'agence de presse Reuters, détenus pendant neuf heures par les FDI, avaient été relâchés le jour précédent. | UN | وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات. |
Il est stupéfait de constater que deux des pays les plus riches du monde soulèvent des objections d'ordre financier à ce sujet. | UN | وقد دهش من أن اثنين من أغنى بلدان العالم يعترضان لأسباب تتعلق بالميزانية. |
Le Groupe d'experts pense que deux de ces hélicoptères ont été utilisés au moins une fois dans des attaques et continuent d'être utilisés en appui aux opérations offensives terrestres des forces gouvernementales. | UN | ويُقدّر فريق الخبراء أن اثنتين من طائرات الهيلكوبتر تلك قد استخدمت مرة واحدة على الأقل في غارات هجومية ولا تزال تُستخدم لإسناد العمليات الهجومية البرية التي تنفذها القوات الحكومية. |
Il a dit à l'officier que deux des militants étaient indemnes, sur quoi l'officier l'a invectivé et traité de menteur. | UN | وأخبر الضابط بأن اثنين من المقاتلين لم يصابا بأذى. فشتمه الضابط واتهمه بالكذب. |
Mais le Comité n'a examiné que deux des 115 noms qui devaient être réexaminés. | UN | إلا أنه من بين الـ 115 عنصرا المؤهلة لإجراء استعراض، لم تنظر اللجنة إلا في عنصرين اثنين فقط. |
Vu qu'il n'y a que deux trains par semaine à destination de Moscou, cet élément aurait pu être aisément vérifié par l'enquête. | UN | ولما كان قطاران اثنان فقط يذهبان إلى موسكو، فقد كان من السهل على المحقق أن يدقق في الأمر. |
Ce ne sont là que deux des nombreux conflits internes d'extrême gravité qui éclatent dans le monde. | UN | وهذان النزاعان ليسا سوى اثنين من المنازعات الداخلية الكثيرة والواسعة النطاق التي تحدث في العالم. |
Par exemple, Maluku Nord ne dispose pas toujours d'UPPA, et Maluku n'en a que deux. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال مالوكو الشمالية بدون هذه الوحدات، ومالوكو ليس فيها سوى اثنتين فقط. |
Mais il n'y a que deux États membres de l'Union qui ont incorporé la directive à leur législation nationale. | UN | إلا أن دولتين فقط من دول الاتحاد أدرجت التوجيه الصادر عن الجماعة في تشريعاتها الوطنية. |
Le porte-parole des FDI a indiqué que deux résidents avaient été blessés par la police des frontières à Djénine après une attaque à coups de pierres. | UN | وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة. |
Dans ces conditions, il me semble que deux grandes questions occuperont notre réflexion et motiveront nos efforts d'ici à la onzième session de la Conférence. | UN | وبهذه الروح، أود أن أُشير إلى أن هناك مسألتين رئيسيتين ستكونان موضع تفكيرنا وجهودنا خلال الفترة القادمة حتى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر. |
Je trouve juste intéressant que deux membres d'une équipe anti-gang étaient justement en train de prendre un verre dans un bar à un pâté de maison d'où se déroulait une importante transaction de Fishscale. | Open Subtitles | فقط أجد الأمر مثير للفضول أن عضوين من مأجوري العصابات يصادف أنهم على مائدة شرب في حانة تبعد شارعاً |
Dans une lettre datée du 13 février 2010, ils font valoir que deux des juges qui avaient participé au jugement de leur affaire ont été arrêtés pour corruption. | UN | وفي 13 شباط/ فبراير 2010، ادعى صاحبا البلاغ أن قاضيين من القضاة المشاركين في البت في قضيتهما قد اعتُقلا بتهم الفساد. |
Le Comité a également été informé du fait qu'il était prévu que deux fonctionnaires du Bureau se rendent au Kosovo du 11 au 16 mars pour mener des consultations avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo sur les questions ayant trait à la fermeture du Bureau. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه كان من المقرر أن يقوم اثنان من موظفي مكتب المبعوث الخاص بزيارة إلى كوسوفو في الفترة من 11 إلى 16 آذار/مارس بغية التشاور مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن القضايا المتعلقة بإغلاق المكتب. |
Nous n'avons pu en identifier que deux. Une clé et une autre puce. | Open Subtitles | لم نستطع التعرف إلى على اثنتين . مفتاح , وشريحة أخرى, |