Par la suite, la République arabe syrienne s'est jointe à l'auteur du projet de résolution, qui se lisait comme suit. | UN | وانضمت الجمهورية العربية السورية في وقت لاحق الى مقدمي مشروع القرار ونصه كالتالي: |
Par la suite, la Tunisie s'est portée coauteur du projet de résolution modifié oralement, qui se lisait comme suit : | UN | وفي وقت لاحق انضمت تونس إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا، ونصه كما يلي: |
Le paragraphe 12 du dispositif qui se lisait comme suit : | UN | وتضمن مشروع القرار المنقح التغيير التالي: تم تنقيح الفقرة ١٢ من منطوق القرار التي كان نصها كما يلي: |
26. À la 64e séance, le 13 décembre, le représentant des Philippines a oralement révisé le paragraphe 5 du projet de résolution qui se lisait comme suit : | UN | ٢٦ - وفي الجلسة ٦٤، المعقودة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، قام مندوب الفلبين بتنقيح الفقرة ٥ من المنطوق شفويا، التي كان نصها: |
Lorsqu’il a présenté le projet de résolution, le représentant de la Namibie en a révisé oralement le texte, en remplaçant le paragraphe 19, qui se lisait comme suit : | UN | ٦ - وعند عرضه لمشروع القرار، قام ممثل ناميبيا بتنقيحه شفويـا بأن استعاض عـن الفقـرة ٩١ من المنطوق ونصها: |
e) Il a remplacé l'alinéa c) du paragraphe 8, qui se lisait comme suit : | UN | )ﻫ( استعيض عن الفقرة ٨)ج( من المنطوق ونصها كاﻵتي: |
c) À la section V, le paragraphe 2, qui se lisait comme suit : | UN | )ج( في الجزء الخامس، في الفقرة ٢ من المنطوق، التي نصها: |
83. A la même séance, le Comité a adopté l'ordre du jour provisoire de la session (E/C.2/1993/1), qui se lisait comme suit : | UN | ٨٣ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/C.2/1993/1. وكان جدول اﻷعمال كما يلي: |
La République de Moldova a ultérieurement retiré son nom de la liste des auteurs de ce projet, qui se lisait comme suit : | UN | وانسحبت بعد ذلك جمهورية مولدوفا من قائمة مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
Le Bélarus s'est joint aux auteurs du projet de résolution, qui se lisait comme suit : | UN | وانضمت بيلاروس إلى مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
Par la suite, le Canada s'est joint aux auteurs du projet de résolution, qui se lisait comme suit : | UN | وفيما بعد انضمت، كندا الى مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
9. À la même séance, le représentant du Danemark a révisé oralement le projet de résolution. Le paragraphe 8 du dispositif, qui se lisait comme suit : | UN | ٩ - وفي الجلسة ذاتها، قدم ممثل الدانمرك تنقيحا شفويا على الفقرة ٨ من المنطوق التي كان نصها كما يلي: |
b) L'alinéa b) du paragraphe 4 qui se lisait comme suit : | UN | )ب( يستعاض عن الفقرة ٤ )ب( من المنطوق التي كان نصها: |
g) Le paragraphe 2, qui se lisait précédemment comme suit : | UN | )ز( نقحت الفقرة ٢ من المنطوق التي كان نصها: |
f) Il a remplacé le paragraphe 9, qui se lisait comme suit : | UN | )و( استعيض عن الفقرة ٩ من المنطوق ونصها كاﻵتي: |
j) Remplacer l'ancien paragraphe 8, qui se lisait comme suit : | UN | )ي( استعيض عن الفقرة القديمة ٨ من المنطوق ونصها كما يلي: |
À la même séance, la représentante du Mexique a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant le paragraphe 55 de son dispositif, qui se lisait comme suit : | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، نقَّح ممثل المكسيك مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن الفقرة 55 من منطوقه التي نصها: |
81. À la même séance aussi, le Comité a adopté l'ordre du jour provisoire de la session (E/C.2/1995/1), qui se lisait comme suit : | UN | ٨١ - في الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/C.2/1995/1. وكان جدول اﻷعمال كما يلي: |
366. A sa 36ème séance, le 30 août 1996, la Sous-Commission a examiné le projet de décision E/CN.4/Sub.2/1996/L.58 qui se lisait comme suit : | UN | ٦٦٣- في الجلسة ٦٣ المعقودة في ٠٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ نظرت اللجنة الفرعية في مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/1996/L.58، وكان نصه كما يلي: |
a) Le septième alinéa qui se lisait initialement comme suit : | UN | )أ( نُقحت الفقرة اﻷصلية ٧ من الديباجة والتي كان نصها: |
c) Le quatrième alinéa du préambule, qui se lisait : | UN | )ج( وأما الفقرة الرابعة من الديباجة، وكان نصها: |
Par la suite, la Géorgie, le Kazakhstan et le Liban se sont portés coauteurs du projet de résolution, qui se lisait comme suit : | UN | وفيما بعد انضمت جورجيا وكازاخستان إلى مقدمي مشروع القرار الذي كان نصه كالتالي: |
36. À la même séance, le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour provisoire publié sous la cote TD/B/WP/192, qui se lisait comme suit: | UN | 36- أقرت الفرقة العاملة في الجلسة ذاتها جدول أعمالها المؤقت (TD/B/WP/192). وبذلك يكون جدول الأعمال كما يلي: |
Le paragraphe 16 qui se lisait auparavant : < < 16. | UN | يستعاض عن الفقرة 16 من منطوق القرار، ونصها كالتالي: |
a été supprimé; b) Au paragraphe 3 du dispositif, l’alinéa e) qui se lisait : | UN | )ب( حذفت الفقرة الفرعية )ﻫ( من الفقرة ٣ من المنطوق والتي نصها: |
Par la suite, l'Albanie, Andorre, le Bélarus, le Congo, le Maroc et la République de Moldova se sont joints aux auteurs du projet de résolution, qui se lisait comme suit : | UN | وفيما بعد انضمت ألبانيا وأندورا، وبيلاروس، والكونغو، والمغرب، ومولدوفا إلى مقدمي مشروع القرار، الذي نصه كما يلي: |
a) Le quatrième alinéa du préambule, qui se lisait : | UN | )أ( حذف الفقرة الرابعة من الديباجة التي تنص كما يلي: |