"réserves formulées" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات التي تصاغ
        
    • التحفظات المبداة
        
    • التحفظات التي أبدتها
        
    • التحفظات التي أبديت
        
    • تحفظاتها
        
    • التحفظات الصادرة
        
    • التحفظات المقدمة
        
    • هذه التحفظات
        
    • التحفظ الذي
        
    • التحفظات التي تبدى
        
    • التحفظات التي قدمتها
        
    • تحفظات حكومة باكستان
        
    • إبداء تحفظات
        
    • بالتحفظات التي
        
    • بتحفظات وردت
        
    Si ce principe n'était pas reconnu, de nombreuses Réserves formulées à la signature mais non confirmées devraient être considérées comme sans portée, alors que les États qui les ont formulées se sont fondés sur le texte même du traité. UN وإذا لم يُعترف بهذا المبدأ، فإنه ينبغي اعتبار الكثير من التحفظات التي تصاغ عند التوقيع، ولكن لا يتم تأكيدها، تحفظات عديمة الأثر، في حين أن الدول التي صاغتها استندت إلى نص المعاهدة نفسه.
    Les Réserves formulées en vertu d'une clause de réserve qui ne précise pas la nature des réserves permises doivent être soumises au critère de la compatibilité. UN أما التحفظات التي تصاغ بحكم بند تحفظ لا يحدد ما هي التحفظات الجائزة فيجب أن تخضع لمحكّ التوافق.
    Le représentant de la Hongrie souhaiterait faire cependant quelques observations sur le commentaire relatif aux Réserves formulées en vertu de clauses d'exclusion. UN على أنه أضاف أنه يود إبداء عدد من التحفظات فيما يتصل بالتعليق على التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء.
    Réserves formulées à l'occasation d'une notification d'application territoriale UN 1-1-4 التحفظات المبداة عند الإشعار بالتطبيق الإقليمي 1-1-3
    Réserves formulées par le Gouvernement koweïtien lors de l'adhésion UN التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت عند تصديقها على الاتفاقية
    Réserves formulées lors de la ratification entre le 1er août 1992 UN التحفظات التي أبديت عند التصديق، في الفترة من
    Le Gouvernement danois recommande au Gouvernement de Bahreïn de reconsidérer ses réserves concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Objection du Danemark aux Réserves formulées UN وتوصي حكومة الدانمرك حكومة البحرين بإعادة النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il est intéressant de relever à cet égard que l'Observatoire examine non seulement les Réserves formulées par des États tiers, mais également celles émanant des États membres du Conseil de l'Europe. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرصد لا يدرس فحسب التحفظات التي تصوغها الدول الثالثة، بل يدرس أيضا التحفظات الصادرة عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    1.1.4 Réserves formulées à l'occasion de l'extension de l'application territoriale d'un traité UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    1.1.6 Réserves formulées en vertu de clauses autorisant expressément l'exclusion ou la modification de certaines dispositions d'un traité UN 1-1-6 التحفظات التي تصاغ بمقتضى شروط تأذن صراحة باستبعاد أو تعديل أحكام معينة من المعاهدة
    2.2.2 Cas de non-exigence de confirmation des Réserves formulées UN 2-2-2 الحالات التي لا يشترط فيها تأكيد التحفظات التي تصاغ عند التوقيع على معاهدة
    Réserves formulées conjointement UN 1-1-7 التحفظات المبداة بصورة مشتركة 1-1-1
    1.1.7 [1.1.1] Réserves formulées conjointement UN ١-١-٧ ]١-١-١[ التحفظات المبداة بصورة مشتركة
    En effet il peut arriver que le droit interne soit plus strict que la norme internationale, et en tout état de cause un grand nombre de Réserves formulées à l'égard du Pacte entrent dans cette catégorie; or le Comité n'a jamais considéré qu'elles posaient des problèmes. UN إذ يحدث بالفعل أن يكون القانون الداخلي أكثر صرامة من القاعدة الدولية، وعلى كل، فإن عددا كبيرا من التحفظات المبداة بصدد العهد يدخل في هذه الفئة؛ والواقع أن اللجنة لم تقدر قط أنها تثير مشاكل.
    Réserves formulées par le Gouvernement malaisien lors de l'adhésion UN التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية
    Objection du Portugal aux Réserves formulées par l'Arabie saoudite lors de la ratification UN اعتراض من البرتغال على التحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق
    Le tableau ci-dessous recense les Réserves formulées au moment de la ratification de la Convention et la date et les dispositifs par lesquels elles ont été retirées. UN والجدول أدناه يقدم معلومات مفصلة عن التحفظات التي أبديت أثناء التصديق على الاتفاقية وتاريخها والآلية التي سحبت بموجبها:
    Les Réserves formulées par la Belgique au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes correspondent à celles que ce pays a concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد ترددت تحفظات بلجيكا، بشأن هذه الاتفاقية، في تحفظاتها الواردة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le sort des Réserves formulées par l'État prédécesseur UN 1 - مصير التحفظات الصادرة عن الدولة السلف
    Ces dispositions étaient pleinement conformes aux Réserves formulées à l'égard des protocoles susmentionnés. UN ويتمشى هذا تماماً مع التحفظات المقدمة بشأن البروتوكولين المذكورين أعلاه.
    En conséquence, le Gouvernement portugais émet une objection aux Réserves formulées. UN ولذلك تعترض حكومة مملكة هولندا على هذه التحفظات.
    En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection aux Réserves formulées par la République arabe syrienne. UN ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية.
    L'intervenante souhaitait savoir si le Comité pouvait porter la question des Réserves formulées à l'égard de la Convention devant la Cour internationale de Justice. UN واستفسرت عما اذا كان بامكان اللجنة عرض مسألة التحفظات التي تبدى بشأن هذه الاتفاقية على محكمة العدل الدولية.
    Le Gouvernement norvégien a examiné le contenu des Réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de [son adhésion] à la Convention, qui se lit comme suit : UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها بروني دار السلام عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي يلي نصها:
    Objection du Gouvernement autrichien aux Réserves formulées UN اعتراض حكومة النمسا على تحفظات حكومة باكستان
    653. Étant donné que, sauf disposition contraire du traité, le dernier moment où des réserves peuvent être faites est celui de l'expression du consentement à être lié; il s'ensuit que des Réserves formulées après ce moment sont normalement irrecevables. UN 653- وبما أن آخر وقت يمكن فيه إبداء تحفظات هو ذلك الذي يتم فيه الإعراب عن رضا الارتباط بها()، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، فترفض بطبيعة الحال التحفظات التي تبدى بعد هذا الوقت.
    S'agissant des Réserves formulées par le Qatar lors de son adhésion UN الاعتراضات المتعلقة بالتحفظات التي أبدتها دولة قطر لدى الانضمام إلى الاتفاقية:
    Dans son précédent rapport, le Comité avait jugé préoccupantes les opinions assorties de Réserves formulées par les auditeurs, car elles pouvaient être le signe de lacunes dans la gestion ou le contrôle des projets mis en œuvre par l'intermédiaire des partenaires d'exécution. UN وأعرب المجلس في تقريره السابق عن القلق إزاء أية آراء لمراجعي حسابات مشفوعة بتحفظات وردت من مراجعي حسابات المشاريع، لأن مثل هذه الآراء قد تبين مواطن الضعف في الإدارة أو الرقابة على المشاريع التي نفذت عن طريق الشركاء المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus