Stone, Brigade Financière Une ambulance, 1634 avenue Racine | Open Subtitles | انا ستون من وزارة المالية العنوان 1634 راسين , اريد إسعافا |
Central, nous avons besoin d'une ambulance. 1427 Racine. Blessure à l'arme blanche. | Open Subtitles | أيها المركز, نحن بحاجة لإسعاف شارع "راسين" 1427. |
Il voudrait se réfugier sous la terre, comme une Racine. | Open Subtitles | يريد ان يختبيء تحت الارض كما جذور النباتات |
Tu peux trouver la Racine carrée de 16 ou être pendu par les tripes. | Open Subtitles | إما أن تحل الجذر التربيعي لرقم 16 أو تُعلق من أمعائك |
La chair a été rongée et cuite au soleil, mais la Racine nasale suggère un homme noir, de 1 m 83. | Open Subtitles | لقد مُضع اللحم وخبز في الشمس لكن جذر الأنف يوحي بأنّه رجل أسود أكثر من ستة أقدام |
La traite des êtres humains est le côté obscur de la mondialisation, et il doit être mis au jour et éliminé à la Racine. | UN | إن الاتجار بالبشر يمثل الجانب المظلم من العولمة، ويجب كشفه واستئصاله من الجذور. |
Sa première phase venait de faire l'objet d'une évaluation indépendante, qui montrait que le programme avait pris Racine et constituait un succès pour le développement participatif fondé sur les collectivités. | UN | وقد فرغ للتو من تقييم المرحلة اﻷولى لهذه الخطة، في عملية تقييم مستقلة، وتبين أنها رسخت جذورها باعتبارها برنامجا إنمائيا تشاركيا ناجحا قائما على اساس المجتمع المحلي. |
Mais je me souviens qu'ils utilisaient un entrepôt sur South Racine. | Open Subtitles | لكنني أتذكر أستخداهم (ساحة لشاحنات النقل في جنوب (راسين |
- Oui, au coin de Third et Racine ? | Open Subtitles | ماذا عن تقاطع شارع 3 و "راسين"؟ سأكون هناك |
Pour aggraver les choses, les types des Affaires Internes sont venus poser toutes sortes de questions insinuant qu'Ike bossait pour Racine. | Open Subtitles | جاءت "الشؤون الداخلية" في جميع الأرجاء تسأل جميع هذه الأسئلة وكأنّ (آيك) هرب (وأنّه كان يعمل لـ(راسين |
Mais je sais une chose, c'est que si Fred Cana a un coffre-fort, c'est qu'il garde quelque chose pour Racine. | Open Subtitles | إذا كان لدى (فريد قانا) صندوق الودائع الآمن (فلأنّه يحمل شيئاً على (راسين وليست أي طوابع |
La paix ne prendra Racine que dans un environnement favorable à la coopération régionale et à la sécurité mutuelle, et voué au bien-être de l'individu. | UN | ولن تترسخ جذور السلم إلا في بيئة تكون مهيئة للتعاون اﻹقليمي واﻷمن المشترك ومتسمة بالالتزام برفاهية اﻷفراد من بني البشر. |
Il faut permettre à la recherche de la paix, de la stabilité et du développement de prendre Racine. | UN | ومع ذلك، لابد من تعميق جذور السعي لتحقيق السلــم والاستقرار والتنمية. |
Pour que la paix prenne fermement Racine au Moyen-Orient, il est également important que des progrès soient réalisés en même temps dans les négociations avec le Liban et la Syrie. | UN | وحتى تتعمق جذور السلام في الشرق اﻷوسط، من اﻷهمية بنفس القدر تحقيق تقدم، في الوقت ذاته، على المسارين اللبناني والسوري. |
Bref, si i est une constante, on peut définir la Racine carrée de tout nombre négatif. | Open Subtitles | وبطريقة أخرى اذا اعتبرتم اي ثابت يمكنكم ان تعرفوا الجذر التربيعي للأعداد السالبة |
Si je ne savais rien, je dirais que la Racine noire t'effraie. | Open Subtitles | إذا لم أكن أعرف بشكل أفضل، وأعتقد أن هؤلاء الناس الجذر الأسود تخويف لك. |
Je ne peux pas m'empêcher de dire ça... est la Racine de tous vos problèmes. | Open Subtitles | لا يمكنني ان امنع نفسي من قول هذا كان جذر كل مشكلاتك |
En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, nous pensons qu'il faut s'attaquer à ce fléau international à la Racine. | UN | وفي مكافحة الإرهاب، نرى أن التصدي الأمثل لهذا البلاء الدولي ينبغي أن يكون من الجذور فصاعدا. |
Une condition essentielle de la démocratisation est que la démocratie doit prendre Racine dans son propre sol. | UN | وثمة شرط أساسي ﻹقامة الديمقراطية وهو أن الديمقراطية لا بد أن تضرب جذورها في التربة الخاصة بها. |
Ces phénomènes sont bien souvent la Racine des graves violations des droits de l'homme mentionnées plus haut ou leur sont étroitement associés. | UN | وكثيراً ما تدخل هذه الانتهاكات ضمن الأسباب الجذرية للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المشروحة أعلاه أو ترتبط بها ارتباطاً وثيقاً. |
Le fléau du terrorisme a également pris Racine sur le territoire des pays qui ont adopté la présente Déclaration. | UN | لقد ضرب الارهاب جذوره أيضا في أقاليم الدول التي أصدرت هذا البيان المشترك. |
Il souligne la nécessité de s'attaquer à la Racine du problème afin de renforcer le sens des responsabilités et d'améliorer la gestion à tous les niveaux. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية كيما يتسنى الارتقاء بالمساءلة والإدارة على جميع الصعد. |
La spoliation continue de son peuple, telle était la Racine du mal. | UN | وحدد السبب الجذري بأنه تجريد شعبه باستمرار من الملكية. |
3398 North Racine. | Open Subtitles | شمال رايسن 3398 |
"Matthew Carlson, Chez Raun de Racine." | Open Subtitles | ماثيوكارلسون.. مصففلدىران ريسين |
Les branches s'étendent, prennent Racine et repartent plus loin encore. | Open Subtitles | ... الفروع تنتشر و تغوص و تتخذ جذوراً ... و تنتشر أكثر |
Aujourd'hui, en Chine, les citoyens chinois prenant de plus en plus conscience de leurs droits, le concept des droits de l'homme prend Racine. | UN | واليوم، إذ يتنامى وعي المواطنين الصينيين بحقوق الإنسان، أخذ مفهوم حقوق الإنسان يضرب بجذوره في الصين. |
La démocratie et la primauté du droit prennent maintenant Racine dans toujours plus de pays. | UN | وأخذت الديمقراطية وسيادة القانون تضرب بجذورها في عدد متزايد من البلدان. |