À cet égard, la Rapporteuse spéciale s'est concentrée sur plusieurs aspects méthodologiques. | UN | وركزت المقررة الخاصة في هذا الصدد على عدد من الجوانب المنهجية. |
Ces organisations contribuent également à la mise en œuvre des recommandations formulées dans les rapports de la Rapporteuse spéciale. | UN | وتساهم هذه المنظمات غير الحكومية أيضا في تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة في تقاريرها. |
La Rapporteuse spéciale remercie les États et les organisations non gouvernementales qui ont répondu. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها للدول والمنظمات غير الحكومية التي استجابت. |
La Rapporteuse spéciale sait gré aux États Membres et aux autres parties prenantes de leurs réponses substantielles au questionnaire. | UN | وتشكر المقررة الخاصة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على الإجابات الموضوعية عن أسئلة الاستبيان. |
Déclaration liminaire de Mme Nafsiah Mboi, Rapporteuse du Comité des droits de l'enfant | UN | البيان الاستهلالي الذي أدلت به السيدة نفسية مبوي، مقررة لجنة حقوق الطفل |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. | UN | وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً. |
L'orateur encourage la Rapporteuse spéciale à poursuivre son examen de la question et à inclure ses conclusions dans son rapport final. | UN | وشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشافها للمسألة، وعلى أن تدرج ما تخلص إليه من نتائج في تقريرها النهائي. |
Telle est l'approche adoptée par l'actuelle Rapporteuse spéciale, et la délégation russe l'approuve. | UN | وهذا هو النهج الذي تم اتباعه من جانب المقررة الخاصة الحالية وهو ما يؤيده وفدها. |
La Rapporteuse spéciale regrette également que, dans certains cas, la police ait chargé des artistes et des institutions culturelles pour assurer une protection. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها أيضاً لأن الشرطة في بعض الحالات فرضت رسوماً على الفنانين والمؤسسات لتوفير الحماية. |
Comme l'a indiqué la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, cela suppose: | UN | وكما أوردت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، يستلزم هذا الأمر ما يلي: |
Les consultations en cours entre la Rapporteuse spéciale et ces entités ont donc été accueillies favorablement. | UN | وهكذا، فقد قوبلت المشاورات المستمرة التي تجريها المقررة الخاصة مع تلك الكيانات بالترحيب. |
La Rapporteuse spéciale remercie tous les participants à ces réunions pour leurs précieuses contributions. | UN | وتشكر المقررة الخاصة جميع المشاركين على ما قدموه من إسهامات قيمة. |
Observations de la Rapporteuse spéciale sur les questions relatives aux minorités | UN | :: ملاحظات تدلي بها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات |
De nombreux documents qui ont été présentés à cet atelier ont été très utiles à la Rapporteuse spéciale pour la rédaction du présent rapport. | UN | ولقد كان للعديد من اﻷوراق المقدمة في حلقة العمل فائدة كبيرة بالنسبة إلى المقررة الخاصة لدى إعدادها لهذا التقرير. |
L'élection de la nouvelle Rapporteuse spéciale ne devrait pas changer l'orientation déjà prise. | UN | ورأى من ثم أن انتخاب مقررة خاصة جديدة ينبغي ألا يغيِّر المسار الذي رسخ في عمل المقرر الخاص السابق. |
La Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, Gabriela Knaul, a été élue Rapporteuse et membre du Comité de coordination. | UN | وانتُخبت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين غابرييلا كنول مقررة وعضواً في لجنة التنسيق. |
Rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme, Magdalena Sepúlveda Carmona | UN | تقرير المقرّرة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، ماغدلينا سيبولفيدا كارمونا |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale appelle à repousser les limites de ce qu'on considère actuellement comme mesurable. | UN | وفي هذا المضمار تدعو المقرِّرة الخاصة إلى توسيع آفاق ما لا يزال يُعَد حالياً قابلاً للقياس. |
Depuis 1986, la Rapporteuse spéciale a mené 32 missions dans les pays, y compris une mission de suivi. | UN | ومنذ عام 1986 أجرى المقرِّر الخاص 32 زيارة قطرية بما في ذلك بعثة واحدة للمتابعة. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par le pourcentage démesurément élevé de cette catégorie de détenues. | UN | والمقررة الخاصة قلقة إزاء ارتفاع النسبة المئوية بصورة غير متناسبة لهؤلاء السجينات. |
- Participation en qualité de Rapporteuse à un grand nombre de congrès, colloques et séminaires nationaux et internationaux tels que le Congrès de l'Académie internationale de droit comparé Grèce (1994), Royaume-Uni (1998); les Congrès de l'IDEF en Égypte (1997 et 2000), et au Liban (1999), notamment. | UN | شاركت كمقررة في عدد كبير من المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية على المستويين الوطني والدولي، مثل مؤتمر الأكاديمية الدولية للقانون المقارن، اليونان، 1994؛ والمملكة المتحدة، 1998؛ ومؤتمرات المعهد الدولي لقانون البلدان الناطقة بالفرنسية المعقودة في مصر، 1997؛ ولبنان، 1999؛ ومصر، 2000، إلخ. |
Le Comité a nommé par acclamation Mme Maria Soledad Cisternas Reyes Rapporteuse spéciale du Comité sur les communications au titre du Protocole facultatif. | UN | وعيّنت اللجنة السيدة ماريا سوليداد سيسترناس بالتزكية مقررةً خاصةً للجنة تعنى بالبلاغات في إطار البروتوكول الاختياري. |
48. À la même séance, le Conseil a adopté le projet de rapport ad referendum et décidé de charger la Rapporteuse d'y mettre la dernière main. | UN | 48- وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع التقرير رهن التشاور، وقرر تكليف المقرر بوضعه في صيغته النهائية. |
Je ne suis pas une Rapporteuse, mais notre prof est aussi motivé qu'une pistache de mer. | Open Subtitles | أنظري , أنا لست إمرأة واشية ولكن مُعلمنا تفوح منه رائحة فستق البحر النتن منذ أسبوع |
Le Qatar avait nommé en 2003 la Rapporteuse spéciale sur la situation des handicapés et un Qatarien était membre du Comité des droits des personnes handicapées. | UN | وترشحت قطر في عام 2003 لشغل منصب المقرر الخاص المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتضم لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مواطناً قطرياً. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (A/66/215) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المُقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه (A/66/215) |
Rapport intérimaire de la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme | UN | التقرير المؤقت للمقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
J'ai le plaisir de donner la parole à Mme Lachezara S. Stoeva (Bulgarie), Rapporteuse de la Commission, qui va présenter le projet de rapport. | UN | ستويفا، ممثلة بلغاريا، ومقررة الهيئة، لتعرض مشروع التقرير. |
Mme Muhammad fait également office de Rapporteuse. | UN | كما تتولى السيدة محمد مهام مقرر اللجنة الفرعية. |