"ratification" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق
        
    • تصديق
        
    • تصديقها
        
    • للتصديق
        
    • بالتصديق على
        
    • المصادقة
        
    • تصدق
        
    • بتصديق
        
    • والتصديق عليها
        
    • صدقت
        
    • بالتصديق عليها
        
    • والتصديقات
        
    • بالتصديق عليه
        
    • التصديقات
        
    • الانضمام
        
    1) ratification des traités internationaux et harmonisation de la législation islandaise; UN ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية ومواءمة التشريعات الأيسلندية
    Ainsi, en 2007 et en 2008, elle a organisé deux campagnes de plaidoyer pour la ratification par le Cameroun du Statut de Rome créant la Cour. UN وهكذا فإنها نظمت في عامي 2007 و 2008 حملتين دعت فيهما الكاميرون إلى التصديق على نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة.
    Sous-objectif : promouvoir la ratification et la mise en œuvre de conventions choisies de droit humanitaire UN الهدف الفرعي: الحث على التصديق على اتفاقيات مختارة في مجال القانون الإنساني وتنفيذها
    ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) UN 1 ب تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في التوظيف والمهنة
    ratification par le Parlement de l'un au moins des trois traités internationaux relatifs aux droits de l'enfant non encore ratifiés UN تصديق البرلمان على معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الثلاث لحقوق الطفل التي لم يتم بعد التصديق عليها
    Nous sommes convaincus que tous les États signataires qui ne l'ont pas encore fait déposeront leurs instruments de ratification dans les meilleurs délais. UN وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'adhésion au présent Accord, sa signature ou sa ratification ne peuvent faire l'objet d'aucune réserve. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات في ما يتعلق بتوقيع هذا الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. UN ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد.
    Ceux-ci avaient été incorporés dans la législation nationale, conformément à l'article 70 de la Constitution koweïtienne, dès leur ratification. UN وبمجرد التصديق على تلك الصكوك، فإنها تصبح جزءا من التشريعات القانونية الوطنية وفقا للمادة 70 من الدستور.
    Concernant la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, voir les paragraphes 7 et 8 du rapport national; UN وفيما يخصّ التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انظر الفقرتين 7 و8 من التقرير الوطني؛
    1, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 13, 14 et 15: la ratification des instruments évoqués n'est pas envisagée pour le moment. UN 1 و3 و4 و5 و6 و8 و10 و12 و13 و14 و15: لا تنظر كندا حالياً في التصديق على هذه الصكوك.
    Dans certains cas, ces réserves réduisent à néant la signification même de la ratification d'un traité par les Etats. UN وفي بعض الحالات تقضي هذه التحفظات قضاء تاما على المدلول من وراء تصديق الدول على معاهدة ما.
    DECLARATION DU PRESIDENT AU SUJET DE LA ratification, PAR LE SENAT, UN بيان من الرئيس بشأن تصديق مجلس الشيوخ على معاهدة
    L'entrée en vigueur du traité est suspendue à la ratification de chacun des 44 États figurant dans la liste. UN إن دخول المعاهدة حيز النفاذ معرض للخطر ويعتمد على تصديق جميع الدول اﻷربعة واﻷربعين المنصوص عليها قاطبة.
    Nous sommes certains que la ratification du Traité, en temps opportun, par les États-Unis, donnera l'impulsion nécessaire à son entrée en vigueur. UN ونحن مقتنعون بأن تصديق الولايات المتحدة في وقت مبكر سيكون بمثابة قوة دفع حاسمة تدفع بالمعاهدة إلى مجال التنفيذ.
    Les instruments de ratification de cette Convention seront déposés dans les prochaines semaines auprès du dépositaire. UN وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة.
    L'article 26 dispose que la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant l'adhésion ou la ratification du vingt-deuxième État. UN وتنص المادة 26 على أن يبدأ سريان الاتفاقية بعد 30 يوما من انضمام 22 دولة إليها أو تصديقها عليها.
    Le travail devant conduire à la ratification du Protocole facultatif à la Convention se poursuit également. UN ويُحرز التقدم أيضاً في الأعمال التحضيرية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية.
    Les délégations peuvent aussi informer le secrétariat de la procédure de ratification envisagée par leur pays. UN ويمكن أن تقدﱠم إلى اﻷمانة أيضاً معلومات عن الخطط المتعلقة بالتصديق على البروتوكول.
    Ils devraient participer de plus en plus activement aux processus de ratification et d'application de la Convention. UN ويُتوقع، في المستقبل، أن تزيد اللجان الوطنية من حجم دورها الحيوي في عملية المصادقة والتنفيذ.
    Nous voudrions aussi souligner la responsabilité des 44 États dont la ratification est indispensable à l'entrée en vigueur de ce document de grande portée. UN ونود هنــا أن نشدد على مسؤولية الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على هذا الصك اﻷساسي لكي يدخل حيز النفاذ.
    La ratification de l'Iraq est une bonne nouvelle. UN وفي هذا السياق، ترحب بتصديق العراق على المعاهدة.
    Acceptation et ratification des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme UN قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتصديق عليها
    Le taux de ratification des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme est élevé, huit États en ayant ratifié au moins 10. UN ويتسم معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بالارتفاع، فقد صدقت ثماني دول على 10 صكوك على الأقل.
    Ces amendements seraient appliqués à titre volontaire et sujets à ratification. UN وسوف تطبق التعديلات على أساس تطوعي رهنا بالتصديق عليها.
    4. État de la signature et de la ratification de la Convention. UN ٤ - حالة التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية
    La Guinée a signé le Statut de Rome et procédera bientôt à sa ratification, montrant ainsi qu'elle est résolue à lutter contre l'injustice et l'impunité. UN وذكر أن حكومته وقعت على نظام روما الأساسي وستقوم بالتصديق عليه قريبا رمزا لتصميمها على مكافحة الظلم والإفلات من العقاب.
    Le Rapporteur spécial tient à exhorter à plus de ratification afin d'élargir la portée de la Cour pénale internationale. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الدول على زيادة التصديقات من أجل توسيع نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus