1) ratification des traités internationaux et harmonisation de la législation islandaise; | UN | ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية ومواءمة التشريعات الأيسلندية |
Ainsi, en 2007 et en 2008, elle a organisé deux campagnes de plaidoyer pour la ratification par le Cameroun du Statut de Rome créant la Cour. | UN | وهكذا فإنها نظمت في عامي 2007 و 2008 حملتين دعت فيهما الكاميرون إلى التصديق على نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة. |
Sous-objectif : promouvoir la ratification et la mise en œuvre de conventions choisies de droit humanitaire | UN | الهدف الفرعي: الحث على التصديق على اتفاقيات مختارة في مجال القانون الإنساني وتنفيذها |
ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) | UN | 1 ب تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في التوظيف والمهنة |
ratification par le Parlement de l'un au moins des trois traités internationaux relatifs aux droits de l'enfant non encore ratifiés | UN | تصديق البرلمان على معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الثلاث لحقوق الطفل التي لم يتم بعد التصديق عليها |
Nous sommes convaincus que tous les États signataires qui ne l'ont pas encore fait déposeront leurs instruments de ratification dans les meilleurs délais. | UN | وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
L'adhésion au présent Accord, sa signature ou sa ratification ne peuvent faire l'objet d'aucune réserve. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظات في ما يتعلق بتوقيع هذا الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه. |
Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد. |
Ceux-ci avaient été incorporés dans la législation nationale, conformément à l'article 70 de la Constitution koweïtienne, dès leur ratification. | UN | وبمجرد التصديق على تلك الصكوك، فإنها تصبح جزءا من التشريعات القانونية الوطنية وفقا للمادة 70 من الدستور. |
Concernant la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, voir les paragraphes 7 et 8 du rapport national; | UN | وفيما يخصّ التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انظر الفقرتين 7 و8 من التقرير الوطني؛ |
1, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 13, 14 et 15: la ratification des instruments évoqués n'est pas envisagée pour le moment. | UN | 1 و3 و4 و5 و6 و8 و10 و12 و13 و14 و15: لا تنظر كندا حالياً في التصديق على هذه الصكوك. |
Dans certains cas, ces réserves réduisent à néant la signification même de la ratification d'un traité par les Etats. | UN | وفي بعض الحالات تقضي هذه التحفظات قضاء تاما على المدلول من وراء تصديق الدول على معاهدة ما. |
DECLARATION DU PRESIDENT AU SUJET DE LA ratification, PAR LE SENAT, | UN | بيان من الرئيس بشأن تصديق مجلس الشيوخ على معاهدة |
L'entrée en vigueur du traité est suspendue à la ratification de chacun des 44 États figurant dans la liste. | UN | إن دخول المعاهدة حيز النفاذ معرض للخطر ويعتمد على تصديق جميع الدول اﻷربعة واﻷربعين المنصوص عليها قاطبة. |
Nous sommes certains que la ratification du Traité, en temps opportun, par les États-Unis, donnera l'impulsion nécessaire à son entrée en vigueur. | UN | ونحن مقتنعون بأن تصديق الولايات المتحدة في وقت مبكر سيكون بمثابة قوة دفع حاسمة تدفع بالمعاهدة إلى مجال التنفيذ. |
Les instruments de ratification de cette Convention seront déposés dans les prochaines semaines auprès du dépositaire. | UN | وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة. |
L'article 26 dispose que la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant l'adhésion ou la ratification du vingt-deuxième État. | UN | وتنص المادة 26 على أن يبدأ سريان الاتفاقية بعد 30 يوما من انضمام 22 دولة إليها أو تصديقها عليها. |
Le travail devant conduire à la ratification du Protocole facultatif à la Convention se poursuit également. | UN | ويُحرز التقدم أيضاً في الأعمال التحضيرية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية. |
Les délégations peuvent aussi informer le secrétariat de la procédure de ratification envisagée par leur pays. | UN | ويمكن أن تقدﱠم إلى اﻷمانة أيضاً معلومات عن الخطط المتعلقة بالتصديق على البروتوكول. |
Ils devraient participer de plus en plus activement aux processus de ratification et d'application de la Convention. | UN | ويُتوقع، في المستقبل، أن تزيد اللجان الوطنية من حجم دورها الحيوي في عملية المصادقة والتنفيذ. |
Nous voudrions aussi souligner la responsabilité des 44 États dont la ratification est indispensable à l'entrée en vigueur de ce document de grande portée. | UN | ونود هنــا أن نشدد على مسؤولية الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على هذا الصك اﻷساسي لكي يدخل حيز النفاذ. |
La ratification de l'Iraq est une bonne nouvelle. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتصديق العراق على المعاهدة. |
Acceptation et ratification des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme | UN | قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتصديق عليها |
Le taux de ratification des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme est élevé, huit États en ayant ratifié au moins 10. | UN | ويتسم معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بالارتفاع، فقد صدقت ثماني دول على 10 صكوك على الأقل. |
Ces amendements seraient appliqués à titre volontaire et sujets à ratification. | UN | وسوف تطبق التعديلات على أساس تطوعي رهنا بالتصديق عليها. |
4. État de la signature et de la ratification de la Convention. | UN | ٤ - حالة التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية |
La Guinée a signé le Statut de Rome et procédera bientôt à sa ratification, montrant ainsi qu'elle est résolue à lutter contre l'injustice et l'impunité. | UN | وذكر أن حكومته وقعت على نظام روما الأساسي وستقوم بالتصديق عليه قريبا رمزا لتصميمها على مكافحة الظلم والإفلات من العقاب. |
Le Rapporteur spécial tient à exhorter à plus de ratification afin d'élargir la portée de la Cour pénale internationale. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشجع الدول على زيادة التصديقات من أجل توسيع نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |