En dépit de restrictions budgétaires, le Bureau a élargi son programme de travail grâce aux fonds reçus de partenaires internationaux du développement. | UN | ورغم أن هناك قيودا مالية، يقوم المكتب بتعزيز برنامج عمله بأموال المشاريع الواردة من الشركاء الدوليين في التنمية. |
Augmentation du nombre de rapports reçus par rapport à 2013. | UN | :: ازدياد عدد التقارير الواردة مقارنة بعام 2013 |
Selon les renseignements reçus, il y avait à Makala, au moment de la visite du Rapporteur spécial, 95 malades. | UN | وتفيد التقارير الواردة أنه كان في سجن ماكالا حين زاره المقرر الخاص ٥٩ سجينا مريضا. |
Les paiements reçus jusqu'à la même date s'élevaient à 6 272 872 000 dollars, le montant restant dû étant donc de 108 439 000 dollars. | UN | وبلغ مجموع المدفوعات التي وردت حتى التاريخ نفسه 000 872 272 6 دولار، مما يدع رصيدا غير مسدد قيمته 000 439 108 دولار. |
La nature et le type des principaux services en nature reçus sont les suivants: | UN | وفيما يلي بيان لطبيعة الفئات الرئيسية من الخدمات العينية المتلقاة ونوعها: |
Les paiements reçus jusqu'à cette date s'élevaient à 3 840 132 000 dollars, le montant restant dû étant donc de 189 098 000 dollars. | UN | وبلغ مجموع المدفوعات المقبوضة حتى ذلك التاريخ نفسه 000 132 840 3 دولار، وبقي رصيد غير مسدد قدره 000 098 189 دولار. |
Les renseignements reçus font également apparaître une montée de la violence sociale au Guatemala. | UN | كما أن المعلومات الواردة تدل على تزايد العنف الاجتماعي في غواتيمالا. |
Renseignements reçus du Gouvernement au sujet de cas signalés dans le rapport de 1997 | UN | المعلومات الواردة من الحكومة بشأن الحالات المدرجة في تقرير عام ٧٩٩١ |
Celles—ci se fondent sur les renseignements figurant dans les rapports reçus jusqu'à présent. | UN | والمعلومات الواردة في التقارير المتلقاة حتى اﻵن تتيح السياق الضروري لهذا العرض. |
Selon les renseignements reçus, il ne l'a jamais su. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأنه لم يبلﱠغ بذلك على اﻹطلاق. |
Selon les renseignements reçus, les médecins sont souvent contactés la nuit ou à leur domicile. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة فإنهم كثيراً ما يتصلون بالأطباء ليلاً أو في منازلهم. |
Amendements au projet d'articles proposés dans les commentaires reçus | UN | تعديلات محددة على مشروع المواد في ضوء التعليقات الواردة |
Selon les renseignements reçus, il fallait entendre par harcèlement subi par ces journalistes agressions physiques et verbales et menaces. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن أعمال المضايقة التي يتعرض لها الصحفيون تشمل الاعتداءات البدنية والشتائم والتهديدات. |
_: résumé des commentaires reçus des États Membres sur le questionnaire du Rapporteur spécial | UN | ـ: موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء على استبيان المقرر الخاص |
Les paiements reçus à la même date se chiffraient à 2 291 664 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 83 695 000 dollars. | UN | وبلغت المدفوعات التي وردت حتى التاريخ نفسه 664 291 2 دولار، مما نشأ عنه رصيد غير مسدد قدره 000 695 83 دولار. |
En l'espèce, le Comité ne peut que formuler ses constatations compte tenu des renseignements écrits qu'il a reçus. | UN | وليس أمام اللجنة خيار سوى أن تقتصر على صياغة آرائها في هذه القضية على أساس المعلومات الخطية التي وردت. |
La nature et le type des principaux services en nature reçus sont les suivants: | UN | وفيما يلي بيان لطبيعة الفئات الرئيسية من الخدمات العينية المتلقاة ونوعها: |
Les paiements reçus à cette date s'élevaient à 3 044 769 485 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 188 621 515 dollars. | UN | وبلغ مجموع المدفوعات المقبوضة في التاريخ نفسه 485 769 044 3 دولارا، ما يترك رصيدا غير مسدد قيمته 515 621 188 دولارا. |
En outre, l'administration ne devrait considérer les annonces de contributions comme des recettes seulement lorsque les fonds sont reçus; | UN | كذلك ينبغي لﻹدارة أن تنظر في عدم تقييد التبرعات المعلنة كإيرادات إلا عندما يتم تلقي هذه التبرعات؛ |
Ce dernier n'a pas effectué de contrôle des recettes du LISCR ni comparé les montants reçus avec les chiffres prévus au budget. | UN | ويشار إلى أن المكتب لم يجرِ أي استعراض لإيرادات السجل أو يقارن الإيرادات المحصلة بالأرقام المسقطة الواردة في الميزانية. |
Il faut garder des copies des reçus destinés aux donateurs. | Open Subtitles | يجب أن نحتفظ بنسخ من كل إيصالات المتبرعين |
Plus tôt dans la soirée, le Radley a été inondé détruisant tous les reçus. | Open Subtitles | وفي وقت سابق الليلة غرقت حانة رادلي لتدمير جميع الإيصالات المخزنة |
Il surveille également les changements subis par l'ionosphère, en se fondant sur des signaux reçus de stations GPS. | UN | كما يراقب تغيرات الغلاف الأيوني بالاعتماد على الإشارات المستلمة من محطات النظام العالمي لتحديد المواقع. |
Les apports seront reçus dans les entrepôts centraux puis répartis dans les entrepôts des gouvernorats. | UN | وسيتم استلام المدخلات في المستودعات المركزية وتوزيعها بعد ذلك على مستودعات المحافظات. |
ii) Nombre de dossiers liés à la déontologie qui ont été reçus et traités | UN | ' 2` عدد الاستعلامات التي ترد والتي تُلبى في المسائل المتعلقة بالأخلاقيات |
Mais d'autres, et notamment ceux reçus par la mission conjointe, ne mentionnent que la participation de l'APR. | UN | ولكن شهادات أخرى، ولا سيما تلك التي تلقتها البعثة المشتركة، تشير فقط إلى مشاركة الجيش الوطني الرواندي. |
Le présent rapport contient les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات. |
Un complément d'information portant sur les pouvoirs que le Secrétaire général avait reçus après la publication de ce mémorandum a été communiqué à la Commission par son secrétaire. | UN | وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار تلك المذكرة. |
Au total, plus de 400 millions de dollars d'aide ont été reçus. | UN | وبلغ مجموع المساعدة التي تم تلقيها أكثر من ٤٠٠ مليون دولار. |