"recrutés sur le" - Traduction Français en Arabe

    • المعينين على
        
    • الوطنيين من
        
    • للموظفين الوطنيين
        
    • معينين على
        
    • المعينون على
        
    • وطنيين من
        
    • معينون على
        
    • المعين على
        
    • فئة الموظف
        
    • الدوليين على
        
    • المحليين على حساب
        
    • المعينين دوليا
        
    • الخدمات العامة الوطنية
        
    • تستند التقديرات إلى
        
    • موظفون وطنيون
        
    Le Secrétaire général peut aussi autoriser le versement d'une indemnité pour frais d'études aux fonctionnaires recrutés sur le plan local et affectés à une mission. UN كما يجوز أن تصرف منحة تعليم لموظفي الأمم المتحدة المعينين على أساس محلي أثناء خدمتهم في البعثات.
    Parmi les membres du personnel recrutés sur le plan international, 37 sont en poste à Mogadiscio, 4 à Garoowe et 3 à Nairobi. UN ومن إجمالي عدد الموظفين الدوليين المعينين على أساس دائم، نشر 37 موظفا في مقديشو، و 4 في غاروي، و 3 في نيروبي.
    Agents des services généraux recrutés sur le plan national (moyenne) UN متوسط عدد الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة،
    À l'image de la structure décentralisée de l'UNICEF sur le terrain, 29 % sont des administrateurs recrutés sur le plan national et 24 % sont des agents des services généraux. UN وبلغت نسبة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية 29 في المائة ونسبة الموظفين من فئة الخدمات العامة 24 في المائة، وتعكس هاتان النسبتان الطابع اللامركزي للهيكل الميداني لليونيسيف.
    Dépenses inférieures aux prévisions en raison d'un taux de vacance supérieur à celui budgétisé pour les agents des services généraux recrutés sur le plan national UN انخفاض الاحتياجات نتيجة ارتفاع معدل الشغور عما كان مدرجاً في الميزانية بالنسبة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة
    Fixation des conditions dans lesquelles des fonctionnaires sont considérés comme recrutés sur le plan local UN تحديد الشروط التي يُعد الموظفون بموجبها معينين على أساس محلي
    B. Administrateurs recrutés sur le plan national UN باء - الموظفون الفنيون المعينون على المستوى الوطني
    Enfin, les décisions auxquelles la CFPI est parvenue au sujet des administrateurs recrutés sur le plan national devraient contribuer à clarifier leurs fonctions et leurs conditions d'emploi. UN وأخيرا من شأن القرارات التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موظفي الفئة الفنية المعينين على أساس وطني، اﻹسهام في إيضاح مهام هؤلاء وظروف عملهم.
    D'autre part, les critères révisés applicables aux administrateurs recrutés sur le plan national dans les lieux d'affectation hors siège semblent pertinents. UN ومن جهة ثانية، إن المعايير المنقحة التي تنطبق على موظفي الفئة الفنية المعينين على الصعيد الوطني المنتدبين خارج المقر تبدو سليمة.
    On s'est de plus en plus écarté d'un recours à l'expertise internationale et notamment aux services à long terme d'experts internationaux pour la réalisation de projets pour faire davantage appel à des administrateurs de projets recrutés sur le plan national. UN وهناك اتجاه ثابت نحو الابتعاد عن الاستعانة بالخبرة الدولية ولا سيما الاستعانة بخبراء المشاريع الدوليين ﻷجل طويل ويتجه نحو زيادة الاستعانة بموظفي المشاريع من الفئة الفنية المعينين على الصعيد الوطني.
    Les fonctionnaires recrutés sur le plan international ont droit à une prime d'affectation pour subvenir à leurs besoins immédiats au moment de leur entrée en fonction. UN وتدفع منحة استقرار للموظفين المعينين على أساس دولي بغية تزويدهم بالوسائل المالية اللازمة لتلبية احتياجاتهم الآنية عند مباشرة مهامهم.
    L'appui susmentionné aidera les agents recrutés sur le plan national à être plus compétitifs sur le marché local de l'emploi. UN وسيمكِّن الدعم المذكور أعلاه الموظفين الوطنيين من التمتع بقدرة تنافسية أكبر في سوق العمل المحلي
    Critères relatifs à l'emploi des administrateurs recrutés sur le plan national UN معايير توظيف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية
    Les membres considéraient par ailleurs que les données faisant état de la présence d'étrangers parmi les administrateurs recrutés sur le plan national n'étaient pas pertinentes, la question de la nationalité étant un sujet complexe. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أن البيانات التي تظهر استخدام الموظفين غير الوطنيين في الفئة الفنية للموظفين الوطنيين قد لا يعكس الحالة الحقيقية، لأن مسألة الجنسية قضية معقدة في حد ذاتها.
    Reclassement de 2 postes de spécialiste des ressources humaines, de la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national à celle des agents des services généraux recrutés sur le plan national UN وظيفتان لموظفي موارد بشرية أعيد تصنيفهما من موظفين فنيين معينين على المستوى الوطني إلى موظفين من فئة الخدمات العامة الوطنية
    B. Administrateurs recrutés sur le plan national UN باء - الموظفون الفنيون المعينون على المستوى الوطني
    Il est proposé de créer, en renfort des effectifs actuels, 3 postes d'administrateur et 4 postes d'agent des services généraux, tous pourvus par des fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN ويقترح إنشاء 3 وظائف لموظفين وطنيين و 4 وظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة، لدعم الموظفين الحاليين.
    Cela représente un total de 293 lettres de ce type, 178 d'entre elles ayant été adressées à des fonctionnaires recrutés sur le plan international, et 115 sur le plan national. UN وهذا يمثل ما مجموعه 293 رسالة إرشادية منها 178 رسالة تلقاها موظفون معينون دولياً و 115 رسالة تلقاها موظفون معينون على المستوى الوطني.
    i) Aux fonctionnaires recrutés sur le plan local au sens de la disposition 104.6; UN ' ١ ' المعين على أساس محلي بموجب القاعدة ١٠٤/٦؛ أو
    Le Comité consultatif estime que quatre administrateurs recrutés sur le plan national peuvent s'acquitter de ces tâches. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن أربع وظائف من فئة الموظف الفني الوطني تكفي لتوفير هذه المساعدة التنسيقية؛
    L'ONUV se charge également d'établir et d'administrer les contrats des fonctionnaires du PNUCID recrutés sur le plan international, où qu'ils se trouvent. UN ويعالج اليونوف أيضاً إصدار العقود وإدارتها لجميع موظفي اليوندسيب الدوليين على نطاق العالم.
    En ce qui concerne les membres du personnel recrutés sur le plan régional, les prestations effectivement payées à leur départ sont imputées sur l'exercice en cours et aucune provision n'est prévue pour les prestations qui devront être payées à l'avenir. UN وتُقيد التكاليف الفعلية لانتهاء خدمة الموظفين المحليين على حساب الفترة المالية التي يجري تكبدها فيها، ولا تُرصَد مخصصات مسبقة لها.
    De leur côté, les fonctionnaires recrutés sur le plan international ont été évacués sans délai, le personnel local étant littéralement abandonné à son sort. UN وعلى عكس ذلك، تم إجلاء الموظفين المعينين دوليا على وجه السرعة وتم التخلي عن الموظفين المعينين محليا ليلقوا مصيرهم.
    1 agent du Service mobile et 6 agents des services généraux recrutés sur le plan national UN وظيفة من فئة الخدمة الميدانية و 6 وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية
    Au Rwanda, des équipes composées de deux ou trois enquêteurs accompagnés d’un traducteur, d’un chauffeur et d’un ou deux agents de sécurité recrutés sur le plan international se déplaceront pendant des périodes de trois ou quatre jours. UN وفيما يتعلق بالسفر داخل رواندا تستند التقديرات إلى سفر أفرقة مكونة من اثنين أو ثلاثة من المحققين بصحبتهم مترجم وسائق وضابط أمن دولي أو ضابطان، لمدة ثلاثة أو أربعة أيام.
    :: Des membres du personnel de l'ONU recrutés sur le plan national ont été arbitrairement arrêtés, détenus et torturés. UN :: تعرض موظفون وطنيون من موظفي الأمم المتحدة للاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus