QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
Il est en outre conforme aux normes internationales RELATIVES AUX DROITS DE l’homme, comme le Rapporteur spécial l’a d’ailleurs constaté lui-même dans son rapport. | UN | وهذا الاتفاق يطابق علاوة على ذلك القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، مما لاحظه المقرر الخاص بنفسه في تقريره أيضا. |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS RELATIVES | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة من |
Il est évident que les questions RELATIVES AUX DROITS DE l'homme relèvent de la compétence de l'Assemblée générale et de sa Troisième Commission. | UN | وغني عن البيان أن القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة. |
Les questions RELATIVES AUX DROITS DE l'Homme sont prises en charge par des Commissions permanentes instituées à cet effet par les deux chambres du Parlement. | UN | وتتولى المسائل المتصلة بحقوق الإنسان لجان دائمة أسسها لهذه الغرض مجلسا البرلمان. |
Dans la mesure où les accords d'investissement touchent des questions RELATIVES AUX DROITS DE l'homme, les États ont une obligation de réglementation (l'obligation d'assurer la réalisation des droits de l'homme). | UN | وبقدر ما تتعلق اتفاقات الاستثمار بمسائل حقوق الإنسان، يترتب على الدولة واجب تنظيم إعمال هذه الحقوق. |
Il s'est réjoui que le pays ait l'intention de créer un recueil de toutes les dispositions RELATIVES AUX DROITS DE l'homme. | UN | ورحبت بعزم النمسا على وضع موجز لجميع الأحكام ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
∙ Lorsque les autres commissions traitent de questions RELATIVES AUX DROITS DE l'homme ou à la problématique hommes-femmes, elles devraient prendre en compte les travaux de la Commission de la condition de la femme et de la Commission des droits de l'homme dans le domaine des droits fondamentaux de la femme. | UN | • ينبغي للجان اﻷخرى أن تراعي لدى معالجتها للمسائل المتعلقة بالحقوق أو المتصلة بنوع الجنس ما تقوم به في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Même ceux qui travaillent pour les organismes de défense de ces droits ne possèdent pas une conception claire de l'universalité des dispositions RELATIVES AUX DROITS DE l'homme et aux libertés fondamentales ni de leur devoir de les appliquer. | UN | بل وليس لدى العاملين لوكالات حماية الحقوق فكرة واضحة عن كلية اﻷحكام التي تتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو بواجبهم لتطبيقها. |
Réaffirmant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale RELATIVES AUX DROITS DE l'enfant, | UN | وإذ يؤكد من جديد قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بحقوق الطفل، |
Le Centre gère une ligne d'appel d'urgence sur laquelle les personnes handicapées ont accès à des services de conseil sur des questions RELATIVES AUX DROITS DE l'homme. | UN | ويتيح المركز خطاً مباشراً لإسداء خدمات المشورة للأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان. |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق الانسان: حالات حقوق الانسان والتقارير المقدمة |
Le Groupe des demandes de renseignements et le Coordonnateur des activités RELATIVES AUX DROITS DE l'homme répondent également à de nombreuses demandes de renseignements. | UN | وتقوم وحدة استفسارات الجمهور ومركز التنسيق المعني بحقوق اﻹنسان التابعين لﻹدارة بالرد أيضا على عدد من الطلبات المتصلة بمنشورات حقوق اﻹنسان. |
b) Questions RELATIVES AUX DROITS DE l'homme, y compris les divers moyens qui s'offrent de mieux assurer l'exercice | UN | مسائـل حقوق اﻹنسان، بما فيها النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Selon certaines délégations, il fallait aussi renforcer les normes internationales RELATIVES AUX DROITS DE la femme. | UN | وذكر قلة من الوفود الحاجة الى تحسين المعايير الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
D'importantes parties de la législation sont antérieures aux normes internationales actuelles RELATIVES AUX DROITS DE l'homme. | UN | وثمة مجالات هامة من هذه القوانين وضعت قبل المعايير الحالية لحقوق الإنسان الدولية. |