"renforcement de la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الأمن
        
    • تعزيز أمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • بتعزيز الأمن
        
    • تحسين الأمن
        
    • بتعزيز أمن
        
    • وتعزيز الأمن
        
    • تعزيز سلامة
        
    • التحسينات الأمنية
        
    • لتعزيز أمن
        
    • توطيد الأمن
        
    • زيادة الأمن
        
    • التعزيزات الأمنية
        
    • تحسين أمن
        
    • وتحسين السلامة
        
    renforcement de la sécurité collective par la réglementation générale et la réduction des armements UN تعزيز الأمن الجماعي عن طريق تنظيم الأسلحة والحد منها بصورة عامة
    Contribution au titre des mesures de renforcement de la sécurité UN التبرعات في إطار تدابير تعزيز الأمن أكثر من
    renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    renforcement de la sécurité du réseau de communications vocales à Bunia, Lubumbashi et Kisangani UN تعزيز أمن شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الصوتية في بونيا، ولوبومباشي وكيسنغاني
    Nous sommes convaincus que de telles mesures contribueront au renforcement de la sécurité et de la stabilité internationales. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الخطوات من شأنها أن تساهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Il contribue par ses mesures de confiance et de transparence au renforcement de la sécurité internationale et régionale. UN ومن خلال تدابير بناء الثقة والشفافية، فإنها تساعد على تعزيز الأمن الدولي والإقليمي.
    Aussi, ma délégation se fait un honneur et un privilège de soumettre annuellement à l'appréciation de la Première Commission et de l'Assemblée générale un projet de résolution portant sur < < le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée > > . UN ولذلك يتشرف وفدي بأن يقدم إلى اللجنة الأولى كل عام مشروع قرار بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض.
    Cette mesure est une importante contribution au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans le monde. UN ونعتبر هذه الخطوة إسهاما ملموسا في تعزيز الأمن والاستقرار في العالم.
    Le renforcement de la sécurité nucléaire et la réduction de la menace de terrorisme nucléaire sont indispensables si l'on veut faire du monde un lieu plus sûr. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    De nombreuses délégations ont souligné l'importance de la coopération pour le renforcement de la sécurité, du désarmement, de la non-prolifération et de la lutte contre le terrorisme international. UN لقد أكد العديد من الوفود على أهمية التعاون في تعزيز الأمن الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار ومكافحة الإرهاب الدولي.
    renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    L'adoption de ce traité marquera une étape importante dans les domaines du renforcement de la sécurité internationale et du désarmement. UN وسيشكل اعتماد هذه المعاهدة خطوة هامة في مجالي تعزيز الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Le renforcement de la sécurité des activités dans l'espace extra-atmosphérique constitue une autre priorité fondamentale pour l'Union européenne. UN ويمثل تعزيز أمن الأنشطة في الفضاء الخارجي أولوية رئيسية أخرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    D'importantes mesures ont été prises pour améliorer la sûreté biologique dans le monde et en faire une pierre angulaire du renforcement de la sécurité. UN وأكدت أنه يجري حالياً بذل جهود هامة من أجل تحسين السلامة البيولوجية حول العالم واستخدامها كأساس لتعزيز الأمن.
    Examen de l'application de la Déclaration sur le renforcement de la sécurité internationale UN استعراض تنفيذ الإعلان الخاص بتعزيز الأمن الدولي
    Nous sommes convaincus qu'une approche régionale du désarmement conduira en fin de compte à un renforcement de la sécurité au niveau international. UN وإننا نعتقد أن اتباع نهج إقليمي في نزع السلاح سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحسين الأمن على الصعيد الدولي.
    Application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة
    La lutte contre le terrorisme, le renforcement de la sécurité humaine, les efforts en faveur du développement et la prévention des conflits sont des défis interdépendants. UN إن محاربة الارهاب، وتعزيز الأمن الإنساني، والعمل من أجل التنمية ومنع الصراع تحديات تجمع بينها روابط وثيقة.
    Le projet de convention à l'examen représente donc un premier pas décisif vers le renforcement de la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ولذلك فإن مشروع الاتفاقية قيد النظر، يمثل خطوة حيوية أولى بهدف تعزيز سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Total (y compris mesures de renforcement de la sécurité et travaux financés par des dons) UN المجموع بما في ذلك عملية تعزيز التحسينات الأمنية والتبرعات المرتبطة بالتشييد
    Les efforts au niveau national et les activités de coopération internationale pour le renforcement de la sécurité de l'information UN التدابير الجاري اتخاذها على المستوى الوطني لتعزيز أمن المعلومات والمساهمة في التعاون الدولي في هذا المجال
    Traiter le problème de l'éducation dans les accords de paix et dans leur application est une étape fondamentale vers le renforcement de la sécurité, l'égalité entre les sexes et le développement économique. UN ويعتبر تناول مسألة التعليم في اتفاقات السلام خطوة أساسية نحو توطيد الأمن والمساواة بين الجنسين والتنمية الاقتصادية.
    Cette époque est maintenant révolue, et la réduction du niveau de disponibilité opérationnelle contribuerait au renforcement de la sécurité pour tous. UN لقد مضى ذلك الوقت، وإن خفض حالة التأهب العملي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الأمن للجميع.
    Phases I et II du programme de renforcement de la sécurité du complexe UN تنفيذ التعزيزات الأمنية في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان، المرحلتان الأولى والثانية
    renforcement de la sécurité des documents, de leur intégrité et du contrôle des versions. UN تحسين أمن الوثائق وسلامتها والتحكم في نُسخها.
    Le réseau mondial pour des villes plus sûres qui a été mis en place vise à apporter un appui aux villes dans la prévention de la criminalité et le renforcement de la sécurité. UN وقد أُطلقت شبكة عالمية لزيادة سلامة المدن يُقصد بها أن تدعم المدن في منع الجريمة الحضرية وتحسين السلامة الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus