Le rapport révèle notamment que les besoins des migrantes en matière de santé reproductive sont négligés. | UN | ويكشف التقرير في إحدى نتائجه الرئيسية أنه يجري إهمال احتياجات الصحة الإنجابية للمهاجرات. |
Elle souligne cependant que la santé reproductive concerne plus que la simple maternité sans risques. | UN | إلا أنها قالت إن الصحة الإنجابية تشمل أكثر من الأمومة الآمنة فقط. |
De même, un environnement qui facilite la responsabilité des hommes en matière de santé sexuelle et reproductive devrait être stimulé. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي تشجيع إيجاد بيئة تيسر تحمل الذكور للمسؤولية في مجال الصحة الإنجابية والجنسية. |
Responding to reproductive health care services to Tsunami affected areas | UN | مشروع توفير خدمات الصحة الإنجابية على أساس الطلب |
iii) Progression de la demande de services de santé reproductive | UN | ' 3` زيادة الإقبال على خدمات الصحة الإنجابية |
Advocacy and Strengthening of reproductive Health with emphasis on Zona Oriental | UN | الترويج للصحة الإنجابية وتعزيزها مع التشديد على المنطقة الشرقية |
Ce volet prévoit notamment un ensemble de mesures destinées à développer les connaissances des jeunes en matière de santé reproductive et de planification familiale. | UN | ويقدم هذا القسم، في جملة أمور، مجموعة من التدابير الرامية إلى تعميق معرفة الشباب بجوانب الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Supporting Partners in Population and Development and reproductive Health in Africa for 2007 & 2008 | UN | كوسوفو تعزيز الوصول إلى خدمات ميسرة لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في كوسوفو |
En 2007, environ 700 prédicateurs et imams de mosquée ont été formés aux questions de santé familiale et reproductive. | UN | وتم تدريب زهاء 700 واعظ وإمام مسجد في العام 2007 على القضايا الأسرية والصحة الإنجابية. |
Plus de 100 établissements scolaires mettent en œuvre des programmes éducatifs axés sur la vie saine, notamment sur la prévention du VIH/sida et sur la santé reproductive. | UN | وأضافت أن أكثر من 100 مدرسة بها برامج تعليمية عن الحياة الصحية بما فيها الوقاية من مرض الإيدز والصحة الإنجابية. |
Il s'agit notamment des questions liées à la santé sexuelle et reproductive ainsi qu'aux droits sexuels et reproductifs. | UN | ومنها القضايا التي لها صلة بالصحة الجنسية والإنجابية وبالحقوق الإنجابية. |
Au sein de ces centres, sont également menées les activités d'information et de sensibilisations sur les IST, le VIH, le sida, la sexualité et la santé reproductive. | UN | وتضطلع هذه المراكز أيضاً بأنشطة للإعلام والتوعية في مجالات الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز والحياة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Women's Global Network for reproductive Rights | UN | الشبكة النسائية العالمية من أجل الحقوق الإنجابية |
Religious Consultation on Population, reproductive Health and Ethics | UN | المشاورة الدينية المعنية بالسكان والصحة والأخلاقيات الإنجابية |
Alliance for reproductive Health Rights | UN | التحالف من أجل الحقوق في مجال الصحة الإنجابية |
Women's Global Network for reproductive Rights | UN | الشبكة النسائية العالمية للحقوق الإنجابية |
Alliance for reproductive Health Rights | UN | التحالف من أجل الحقوق في مجال الصحة الإنجابية |
Women's Global Network for reproductive Rights | UN | الشبكة النسائية العالمية من أجل الحقوق الإنجابية |
Religious Consultation on Population, reproductive Health and Ethics | UN | المشاورة الدينية المعنية بالسكان والصحة والأخلاقيات الإنجابية |
Dans ses programmes à l'intention de ces derniers, elle met l'accent sur la santé reproductive et les droits en matière de reproduction et elle s'attache à promouvoir une sexualité responsable. | UN | وتركز البرامج الموجهة للشباب على الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وتهدف إلى تعزيز حس المسؤولية في الأمور الجنسية. |
31. En 1998, le Centre international de la santé reproductive de Gand, en Belgique, a rédigé une étude sur les mutilations génitales féminines en Europe. | UN | 31- وفي عام 1998، أعد المركز الدولي للصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا دراسة عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوروبا. |
Integration of Quality reproductive Health Services Within Primary Health Care in Target Areas | UN | إدماج خدمات صحة إنجابية جيدة النوعية في الرعاية الصحية الأساسية في مناطق مستهدفة |
La toxicité reproductive chez le rat se traduit par une diminution des corps jaunes et une augmentation de la mortalité embryonnaire. | UN | 146- وتظهر السمية التكاثرية في الجرذان في شكل تناقص الأجسام الصفروية وتزايد هلاك الأجنة. |
:: Un programme de prestation de soins en matière de santé sexuelle et reproductive destiné aux adolescents a été élaboré à l'intention des écoles secondaires. | UN | :: طورت مناهج التعليم المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في مرحلتي التعليم الإعدادية والثانوية. |
Religious Consultation on Population, reproductive Health and Ethics | UN | المشاورة الدينية بشأن السكان والصحة الانجابية واﻷخلاق |
Il en découle une période beaucoup plus longue d'activité sexuelle mais non reproductive après la constitution de la famille, durant laquelle aucun autre enfant n'est désiré. | UN | وقد أسفر ذلك أيضا عن فترة أطول للنشاط الجنسي غير الإنجابي بعد تكوين الأسرة لا تصحبها عادة الرغبة في إنجاب مزيد من الأطفال. |
L'autre dimension qui doit être intégrée aux soins de santé reproductive est le dépistage des cancers génitaux. | UN | إن الكشف عن اﻷمراض السرطانية للجهاز التناسلي يعتبر بعدا يجب دمجه في رعاية الصحة اﻹنجابية. |
Large poitrine, taille fine, santé reproductive évidente. | Open Subtitles | ثدياها كبيران و خصرها صغير و جهاز التناسل صحي كالأدلة الوافرة |
On a proposé la création d'une commission internationale sur le clonage, qui serait chargée de surveiller les avancées scientifiques et biotechnologiques dans le domaine de la génétique et de la médecine reproductive. | UN | واقترح إنشاء لجنة دولية معنية بالاستنساخ، دراسة التطورات العلمية والتكنولوجية الإحيائية في مجال الطب الوراثي والتناسلي. |
L'ingestion par les nématodes de bactéries et de champignons contaminées par le plomb entraîne une altération de la fonction reproductive. | UN | يؤدي تناول الديدان لبكتيريا وفطريات ملوثة بالرصاص إلى الإضرار بالتكاثر. |