"restructuration du" - Traduction Français en Arabe

    • هيكلة
        
    • تشكيل هيكل
        
    • تشكيل برنامج
        
    • الهيكلة في
        
    • تنظيم هيكل
        
    • العالمية المعاد تشكيله
        
    • تنظيم إدارة
        
    • تنظيم مكتب
        
    • الهيكلة داخل
        
    • بإعادة تشكيل المكتب
        
    • المعاد هيكلته
        
    • تشكيل إدارة
        
    • تشكيل النظام
        
    • تشكيل صندوق
        
    • عملية ﻹعادة تشكيل
        
    Il faudrait à tout le moins maintenir le moratoire sur les nominations définitives jusqu'à ce que la restructuration du Secrétariat soit terminée. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يمدد وقف التعيينات الدائمة إلى أن تكتمل عملية إعادة هيكلة اﻷمانة العامة على اﻷقل.
    Nous avons fait un travail remarquable de restructuration du Secrétariat et des organismes des Nations Unies. UN وقد قمنا بمهمة ممتازة فيما يتعلق بإعادة هيكلة الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة.
    Elle donnait aussi la répartition, par chapitre des dépenses, des résultats des virements entre chapitres liés à la première phase de la restructuration du Secrétariat. UN كما يرد في المرفق تفصيل حسب الباب لﻵثار المترتبة على تنقل الوظائف بين اﻷبواب نتيجة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    La restructuration du programme de travail devrait être suivie par une réorganisation du secrétariat; cette mesure devrait avoir pour effet de renforcer et de simplifier la structure existante au lieu de la compartimenter davantage. UN ضرورة أن يتبع إعادة تشكيل برنامج العمل، إعادة تنظيم اﻷمانة التنفيذية؛ ومن شأن هذا أن يؤدي إلى تدعيم وتبسيط الهيكل الحالي بدل أن يحدث مزيد من التشتت
    Les efforts de restructuration du secteur public se sont également poursuivis pendant cette période. UN واستمرت أيضا جهود إعادة الهيكلة في القطاع العام في هذه الفترة.
    Dans la restructuration du Conseil de sécurité, une relation symbiotique entre le Conseil et l'Assemblée générale est essentielle. UN ولدى إعادة تنظيم هيكل مجلس اﻷمن، من اﻷساسي أن تقوم علاقة تكافلية بين المجلس والجمعية العامة.
    En 2002, le Programme de soutien des familles ayant des enfants à charge et le système de restructuration du régime de prestations seront publiés. UN ومن المتوقع أن يتم في عام 2002 وضع برنامج لدعم الأُسر التي تربي أطفالاً ومفهوم لإعادة هيكلة نظام الإعانات.
    La diminution de ce montant s'explique par la réaffectation de certaines ressources due à la restructuration du Bureau. UN ويعكس التغير في مستوى الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد الناشئ عن إعادة هيكلة المكتب.
    Ils ont en conséquence accepté les propositions de restructuration du secrétariat et chargé le Secrétaire général de les mettre en oeuvre dans les plus brefs délais. UN ولذلك، وافقوا على مقترحات هيكلة اﻷمانة، وأوعزوا الى اﻷمين العام أن يشرع مبكرا في تنفيذها.
    Cependant, la restructuration du système des Nations Unies s'impose aujourd'hui comme un impératif. UN ومع ذلك ثمة حاجة ماسة اﻵن الى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    La Slovaquie est prête à étudier les propositions faites par les autres membres de la communauté mondiale, notamment en ce qui concerne la restructuration du Conseil de sécurité, lequel devrait conserver à la fois sa représentativité et sa transparence. UN وسلوفاكيا على استعداد لمناقشة الاقتراحات المقدمة من أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، بما فيها الاقتراح الداعي إلى اعادة هيكلة مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن يحتفظ في آن واحد بقدرته التمثيلية وطابعه الشفاف.
    Ce département a été créé en 1993 dans le cadre de la seconde phase de restructuration du Secrétariat. UN وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    Plusieurs intervenants ont estimé que les propositions relatives à la restructuration du Centre devraient être mises en oeuvre par étapes, à mesure que des ressources additionnelles seraient dégagées. UN ورأى عديدون أن تنفيذ المقترحات الرامية إلى إعادة تشكيل هيكل المركز على مراحل كلما توفرت موارد إضافية.
    La restructuration du HautCommissariat reflétait également les liens entre surveillance et coopération technique. UN كما أن إعادة تشكيل هيكل المفوضية هي عملية تتجلى فيها الصلة بين الرصد والتعاون التقني.
    L'un des principaux objectifs de la restructuration du programme relatif aux droits de l'homme consiste à améliorer la capacité de ces services. UN وأحد اﻷغراض الرئيسية من إعادة تشكيل برنامج حقوق اﻹنسان إنما يتمثل في تعزيز طاقة وحدات تقديم الخدمات.
    Ces efforts devraient aboutir à une restructuration du programme de travail qui, conjuguée à un réexamen du fonctionnement des organes chargés des droits de l'homme, devrait permettre de simplifier et de rationaliser les travaux du Centre. UN ومن شأن القيام بما تقدم أعلاه أن يفضي إلى إعادة تشكيل برنامج العمل وكذا إلى استعراض آلية أجهزة حقوق اﻹنسان بغرض تبسيط وترشيد عملها.
    La déréglementation et la restructuration du secteur électrique seront probablement particulièrement importantes, encore que leur incidence sur les émissions ne soit pas encore clairement établie. UN ومن المتوقع لعملية رفع الضوابط التنظيمية وإعادة الهيكلة في قطاع الكهرباء أن تكون مهمة بصفة خاصة على الرغم من أن آثار هذه العملية بالنسبة للانبعاثات ليست واضحة بعد.
    25A.6 Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, un certain nombre de modifications ont été apportées aux fonctions dont est chargé le Bureau. UN ٢٥ ألف - ٦ وكجزء من عملية إعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة، أجري عدد من التغييرات في مسؤوليات المكتب.
    Lors de cette session, le Conseil d'administration a décidé d'adopter des amendements à l'Instrument pour la restructuration du FEM, faisant de la dégradation des terres (désertification et déboisement) un nouveau domaine d'action prioritaire du FEM. UN وخلال تلك الدورة، قرر مجلس الإدارة اعتماد تعديلات على الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله.
    Restructuration La restructuration du Département des opérations de maintien de la paix a été l'une des principales conséquences des recommandations du Groupe. UN 82 - من أهم النتائج المترتبة على توصيات الفريق إعادة تنظيم إدارة عمليات حفظ السلام.
    39. Dans le cadre de la restructuration du Haut—Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), un réseau d'information intégrée sur les droits de l'homme a été mis en place en tant que pièce maîtresse de la stratégie de gestion de l'information du Haut—Commissariat pour les années à venir. UN ٩٣- وفي اطار إعادة تنظيم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أنشئت شبكة متكاملة للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان كجزء أساسي من استراتيجية المفوضة السامية بشأن إدارة المعلومات في السنوات المقبلة.
    À cette occasion, ces autorités rwandaises ont informé les responsables du TPIR de la restructuration du pouvoir judiciaire rwandais et d'autres réformes juridiques en cours. UN وخلال زيارتهم أحاط المسؤولون الروانديون مسؤولي المحكمة بشأن إعادة الهيكلة داخل نطاق الهيئة القضائية الرواندية وبشأن إصلاحات قانونية أخرى جارية.
    Au cours de la période considérée, le Bureau a poursuivi ses activités de communication, en s'attachant plus particulièrement à faire mieux connaître les efforts de restructuration du Bureau et la procédure de nomination du nouvel Ombudsman. UN 9 - واصل المكتب برنامجه للاتصالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع التركيز بوجه خاص على زيادة الوعي بإعادة تشكيل المكتب وتعيين أمين المظالم الجديد.
    Amendements à l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial : rapport du Directeur exécutif UN تعديلات على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته: تقرير المدير التنفيذي
    La restructuration du Département de l'information va se poursuivre, et notamment la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    L'Argentine appuie la restructuration du système économique et social des Nations Unies afin de pouvoir augmenter leur efficacité et leur crédibilité à l'échelle mondiale à cet égard. UN واﻷرجنتين تؤيد عملية إعادة تشكيل النظام الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة لكي تزيد فعاليتها ومصداقيتها العالمية في هذا المجال.
    A cet égard, la restructuration du Fonds de l'ANASE devrait favoriser un dialogue plus autonome, plus mûr et plus équilibré avec les interlocuteurs. UN وفي هذا الصدد، سوف تسهم إعادة تشكيل صندوق الرابطة في تحقيق مزيد من الاعتماد على النفس وإقامة علاقة أكثر نضجا وتوازنا مع شركاء الحوار.
    Il a donc été précisé que toute restructuration du barème des traitements du régime commun devrait être axée sur ce point médian. UN لذلك، ذكر بالتحديد أن أي عملية ﻹعادة تشكيل جدول مرتبات النظام الموحد يجب أن تتمحور حول نقطة ف - ٤/٦ هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus