"rompre le" - Traduction Français en Arabe

    • قطع
        
    • كسر
        
    • لكسر
        
    • وإلا فإنها لن تكسر قط
        
    • ولكسر
        
    • أن تكسر
        
    • تكسر هذه
        
    Le Processus de Kimberley obtient des résultats concrets pour rompre le lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés. UN تحقق عملية كيمبرلي تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التداول غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    Cet amendement est le fruit d'un processus visant à rompre le lien entre handicap, sécurité sociale et chômage. UN وهذا التعديل جاء نتيجة عملية تهدف إلى قطع الصلة بين العجز والضمان الاجتماعي والبطالة.
    Ainsi qu'il a été souligné à maintes reprises, l'un des meilleurs moyens d'éliminer la violence à l'égard des femmes au sein de la collectivité est de rompre le silence pour que les victimes puissent parler de ce qu'elles ont vécu. UN وقد أكد مراراً أن من أفضل طرق القضاء على العنف ضد المرأة في المجتمع المحلي قطع صمت الضحايا من النساء بتقاسم الخبرات.
    Le passage du temps a rendu plus difficile la tâche de trouver une solution, mais seule la volonté politique réussira à rompre le cercle vicieux. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    L'accès de tous à la santé et à l'éducation doit être reconnu comme une condition indispensable si l'on veut rompre le cycle de la pauvreté. UN وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة.
    Les partenaires des Accords ont tous réaffirmé leur volonté de ne pas rompre le dialogue et de conduire à son terme le processus des Accords de Matignon. UN وقد أكد من جديد جميع الشركاء في الاتفاقات تصميمهم على عدم قطع الحوار والوصول بعملية اتفاقات ماتينيون إلى مداها.
    Toute décision de rompre le lien constitutionnel doit être prise sur la base d'un vœu exprimé clairement et conformément à la Constitution par la population du territoire concerné. UN وإن أي قرار ينطوي على قطع الصلة الدستورية ينبغي أن يقوم على أساس الرغبة الواضحة المعرب عنها دستوريا لشعب الإقليم.
    Aide-moi à rompre le lien entre les Originels et leurs lignées... Open Subtitles ساعدني قطع و الربط بين أصول وخطوط مولى لهم...
    La phase finale était de rompre le lien affectif primaire. Open Subtitles المرحلة الأخيرة هي قطع الرابط العاطفي الإبتدائي.
    “Dans le domaine public et politique, il est difficile de rompre le lien qui lie une opinion à la personne qui l’exprime. UN " في عالم الحياة العامة والعالم السياسي يصعب قطع الصلة بين الرأي والشخص الذي يعبر عن الرأي.
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Place des diamants dans le financement des conflits : rompre le lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة مساهمة في منع نشوب الصراعات وتسويتها
    Au cours des séances successives du Processus, les participants ont axé leur débat sur les éléments essentiels d'un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts destiné à rompre le lien entre les conflits armés et le commerce des diamants bruts. UN وتركزت المناقشات في الاجتماعات المتتالية للمشاركين في العملية على العناصر الأساسية اللازمة لوضع خطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام بغية قطع الصلة بين الصراع المسلح والاتجار بالماس الخام.
    Ces documents contiennent une série de recommandations qui visent à rompre le lien entre certaines activités commerciales touchant les ressources naturelles et la poursuite du conflit. UN ويتضمن التقريران مجموعة من التوصيات الرامية إلى قطع الصلة بين تأجيج الصراع وأنشطة تجارية معينة ذات صلة بالموارد الطبيعية.
    :: rompre le cercle de violence qui peut s'étendre sur plusieurs générations. UN :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال.
    Le but principal était de rompre le silence entourant la violence contre les enfants. UN وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
    Pour le continent africain, des efforts avaient été déployés dans le passé pour rompre le cercle vicieux dans lequel il se trouvait. UN وبالنسبة للقارة الأفريقية، فقد بذلت الجهود في الماضي لكسر هذه الحلقة المفرغة التي تتخبط فيها أفريقيا.
    Il existait de nombreux moyens d'améliorer la situation des femmes qui vivaient dans la pauvreté et de rompre le cercle vicieux de la misère. UN وثمة وسائل عديدة كانت متاحة لتحسين وضع النساء اللاتي يعشن في فقر، ولكسر حلقة الفقر.
    La persistance des actes de violence reste une source de grave préoccupation, et nous demandons à toutes les parties de rompre le cercle vicieux de la violence et des représailles. UN ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام.
    - Ne l'écoute pas, Jason. - Tu peux rompre le lien! Open Subtitles --لا تنصت اليه جايسون باستطاعتك ان تكسر هذه الرابطه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus