"sélection des" - Traduction Français en Arabe

    • اختيار
        
    • لاختيار
        
    • انتقاء
        
    • الاختيار
        
    • مختارة من
        
    • لانتقاء
        
    • الانتقاء
        
    • للتعيين في
        
    • موجز الأحكام الصادرة في
        
    • فرز طلبات
        
    • المعنية باختيار
        
    • الأهلية المتعلقة بتلك
        
    Toutes les exceptions sont justifiées par écrit dans le cadre du plan de sélection des fournisseurs. UN تقدَّم مبررات كتابية لجميع حالات الحياد عن القاعدة، في إطار خطة اختيار الموردين.
    Pour la sélection des candidats, chaque bureau doit établir des procédures de mise en concurrence. UN من أجل اختيار المرشحين، ينبغي قيام كل مكتب بتحديد إجراءات الاختيار التنافسي.
    Les comités, constitués d'équipes multifonctionnelles, ont tenu des réunions pour délibérer sur la sélection des partenaires à effectuer en 2013. UN وقد عقدت اللجان، التي تتألف من أفرقة متعددة المهام، اجتماعات للتداول بشأن اختيار شركاء للتنفيذ في عام 2013.
    Examen des procédures administratives régissant la sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire UN الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات واستعراض الإجراءات الإدارية لاختيار أعضاء الفريق
    En particulier, elle constate avec beaucoup de satisfaction la clarté et la transparence de la procédure prévue pour la sélection des concessionnaires. UN ويسر المصرف بوجه خاص أن يلاحظ الوضوح والشفافية اللذين تتميز بهما العملية الاجرائية التي وضعت لاختيار أصحاب الامتياز.
    Lors de la sélection des experts qui participeront au stage pilote, le secrétariat devra: UN وينبغي للأمانة، عند انتقاء الخبراء للدورة التدريبية الرائدة، القيام بما يلي:
    Pour la sélection des candidats, chaque bureau doit établir des procédures de mise en concurrence. UN من أجل اختيار المرشحين، ينبغي قيام كل مكتب بتحديد إجراءات الاختيار التنافسي.
    Bien qu'innovante, cette initiative a connu des retards, dus en grande partie aux procédures de sélection des projets. UN ويعاني هذا المشروع، بالرغم من طابعه المبتكر، من التأخير الذي يُعزى أساسا إلى إجراءات اختيار المشروع.
    En outre, la sélection des projets à l’intérieur d’un groupe n’est pas une opération simple. UN وعلاوة على ذلك، فإن اختيار المشاريع في الجماعات لا يتم بشكل مباشر.
    Les amendements ont permis de clarifier les critères de sélection des membres de ce conseil. UN وأوضحت التعديلات المعايير التي على ضوئها يتم اختيار الأعضاء في هيئة الأطباء.
    La sélection des pays a été faite de manière à obtenir une représentation régionale équilibrée. UN وتم اختيار الجهات القطرية صاحبة المصلحة بهدف الحصول على تمثيل إقليمي متوازن.
    Les résultats permettront également de définir des critères de sélection des nouveaux pays qui présentent un potentiel intéressant de collecte de fonds privés. UN كما سيُهتدى بها في تحديد معايير اختيار البلدان الجديدة التي توفر إمكانيات هامة لجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Dans un cas comme dans l'autre, la sélection des États membres reposerait sur les critères d'évaluation susmentionnés. UN إلا أنه ينبغي في كلتا الحالين أن يجري اختيار الدول الأعضاء في ضوء معايير التقييم المذكورة آنفا.
    La dimension genre, principe majeur de l'Initiative, a été prise en compte dans toutes les activités et dans la sélection des projets. UN وشكل بُعد المساواة بين قضايا الجنسين مبدأ رئيسياً في المبادرة وأُخذ في الاعتبار في كل أنشطتها وفي اختيار المشاريع.
    Soulignant notamment les critères ci-après pour la sélection des thèmes de fond à examiner entre deux sessions : UN وإذ يؤكد، في جملة أمور، المعايير التالية لاختيار المواضيع الفنية للعمل بين الدورات:
    Des conseils analogues seront institués dans d'autres régions du pays aux fins de la sélection des magistrats. UN وسيتم تشكيل مجالس مماثلة في المناطق اﻷخرى من الصومال لاختيار القضاة والضباط القضائيين.
    L'appel d'offres en vue du choix de l'entreprise qui en sera chargée a été publié et un processus d'évaluation et de sélection des offres est en cours. UN وقد أعلن عن مناقصة عامة لاختيار الجهة المتعاقدة ويجري حالياً تقييم واختيار العروض.
    Les travaux de définition du cadre et des critères de sélection des indicateurs doivent se poursuivre. UN ويتعين حاليا القيام بمزيد من الأعمال من أجل وضع إطار ومعايير انتقاء المؤشرات.
    L'autre élément est le renforcement de la coopération internationale, et je ferai simplement une sélection des résultats du Groupe à cet égard. UN والعنصر الآخر هو تعزيز التعاون الدولي، وسأعطي فقط مجموعة مختارة من النتائج التي توصل إليها الفريق في ذلك الصدد.
    Des recherches ont montré que les mieux cotés doivent leur notoriété à une sélection des élèves les plus susceptibles de réussir de par leur milieu familial et social et leurs résultats antérieurs. UN وأظهرت البحوث أن المركز الممتاز للمدارس في جداول الترتيب يُستَمد من ممارستها لانتقاء التلاميذ الذين ترجِّح أسرهم وخلفيتهم الاجتماعية وإنجازاتهم السابقة أن يكون أداؤهم جيداً.
    Après quelques retards, le Ministère de la justice a lancé début juin le processus de sélection des candidats au poste de directeur du nouvel organisme. UN وقد باشرت وزارة العدل في بداية شهر حزيران/يونيه عملية الانتقاء لمنصب مدير إدارة الطب الشرعي بعد تأخير استمر لبعض الوقت.
    La structure prévoit des systèmes équitables et transparents de sélection des emplois du service public et de suivi du comportement professionnel. UN ويتضمن الهيكل الجديد أنظمة نزيهة وشفافة للتعيين في الوظائف الحكومية وإدارة الأداء.
    Mise à jour des fichiers électroniques de la sélection des affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies UN تحديث النسخة الإلكترونية من موجز الأحكام الصادرة في القضايا والأحكام الفقهية الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    :: sélection des candidats qui seront recrutés sur le plan international pour s'acquitter de fonctions de sécurité dans les missions de maintien de la paix UN :: فرز طلبات التوظيف المقدمة لتعيين موظفي أمن دوليين للعمل في بعثات حفظ السلام
    Ces indications seront portées conformément aux principes mis en œuvre dans les mécanismes de gouvernance et les processus de sélection des projets en vigueur. UN وسيجري ذلك وفقا للمبادئ التوجيهية التي تحددها آليات الإدارة الحالية والهيئات المعنية باختيار المشاريع.
    Analyse comparative des modèles d'allocation des ressources de base de niveau 1, par option de sélection des pays UN تحليل مقارن لنماذج التخصيص المتعلق بالفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية حسب خيار الأهلية المتعلقة بتلك الفئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus