"sérieusement" - Traduction Français en Arabe

    • بجدية
        
    • حقاً
        
    • جدياً
        
    • جديا
        
    • حقا
        
    • بجد
        
    • جادة
        
    • بشدة
        
    • جدية
        
    • خطيرة
        
    • جاد
        
    • بشكل خطير
        
    • محمل الجد
        
    • نحو خطير
        
    • حقًا
        
    Nous croyons au contraire que les difficultés auxquelles doit faire face la Conférence découlent du refus de certains pays de traiter sérieusement la question du désarmement nucléaire. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نرى أن الصعوبات التي تواجه المؤتمر تنبع من رفض بعض البلدان تناول نزع السلاح النووي بجدية.
    Chaque État Membre devrait se demander sérieusement si l'actuel barème des quotes-parts est équitable. UN ويجب أن تنظر الدول اﻷعضاء بجدية فيما اذا كان الجدول الحالي لﻷنصبة منصفا.
    Bien, sérieusement, va dans un bar gay, fais connaître tes besoins, et satisfais les. Open Subtitles حسنٌ، حقاً اذهب لحانة شواذ واظهر مدى شبقك واحصل على ماتريده
    C'est la raison pour laquelle il espère que la Suisse voudra bien envisager sérieusement de lever cette réserve. UN ولهذا السبب، أعرب السيد لالاه عن أمله في أن تفكر سويسرا جدياً في سحب هذا التحفظ.
    Pour leur part, celles-ci se doivent de montrer par leur conduite qu'elles sont sérieusement engagées sur la voie de la paix. UN ويقع على عاتق هذه اﻷطراف بدورهم مسؤولية البرهنة على أنهم ملتزمون جديا من خلال سلوكهم بانتهاك سبيل السلام.
    Toutefois, elles doivent toujours faire face à de graves pénuries en matière d'effectifs et de logistique, qui entravent sérieusement leurs opérations. UN غير أن تلك القوات ما زالت تعاني من نقص حاد في الأفراد والسوقيات، وهو ما يعيق حقا عملياتها.
    sérieusement, si j'avais sus que ça allait causer tout ce drame, je n'aurais jamais accepté de répéter les répliques avec lui. Open Subtitles بجد ، لو ظننت أن هذا سيحدث كل هذه الدراما ما كنت لأقبل أبدا بمراجعة دوره معه
    Cette question devrait être sérieusement examinée à la Commission du désarmement des Nations Unies. UN وينبغي بحث هذه القضية بجدية في هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Ma délégation espère que d'autres délégations examineront sérieusement ces suggestions et qu'elles offriront leur coopération. UN ويأمل وفد بلدي بإخلاص في أن تدرس الوفود اﻷخرى بجدية هذه الاقتراحات وأن تقدم تعاونها.
    La Commission devrait examiner sérieusement le problèmes entraînés par ce manque d'efficacité. UN ويجب على اللجنة أن تبحث بجدية المشاكل التي سببها ذلك العجز.
    Les intérêts de tous les pays et régions devraient sérieusement être pris en considération dans cet exercice historique et sans précédent. UN إن مصالح جميع البلدان واﻷقاليم ينبغي مراعاتها بجدية في هذه العملية التاريخية التي لم يسبق لها مثيل.
    Je crois que je vais faire une crise cardiaque. sérieusement. Open Subtitles أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية أعتقد ذلك حقاً
    Tu comptes sérieusement nager en mer en plein hiver ? Open Subtitles أتريد حقاً السباحة في المحيط في منتصف الشتاء
    sérieusement, je n'ai jamais été aussi excité depuis que mes parents m'ont envoyé à l'école militaire. Open Subtitles جدياً ، لم اكن متحمس هكذا منذ قيام والداي بإرسالي إلى المدرسة العسكرية
    sérieusement, vous ne pouviez pas trouver un GI Joe noir ? Open Subtitles جدياً ، ألم يمكنم إيجاد جندى أسود البشرة ؟
    Il est donc impératif que les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP envisagent sérieusement de le faire. UN لذلك يتوجب على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى اﻵن أن تنظر جديا في أمر انضمامها.
    sérieusement, ces enfoirés vont te baiser avec l'eau dans la fosse s'il pleut demain. Open Subtitles حقا, سيجعلك هؤلاء الملاعين تخفق بمياء في المجاري إن أمطرت غدا.
    Mais sérieusement, laissez-moi un message, et on se retrouvera plus tard. Open Subtitles ولكن بجد .. اتركولي رسالة و سوف اقابلكم لاحقاً
    L'édification d'une prospérité partagée progresse sérieusement. UN والبناء من أجل الرخاء المشترك يتقدم بصورة جادة.
    Ne pas corriger de telles irrégularités compromettrait sérieusement l'équité, l'intégrité et la réputation auprès du public du système judiciaire. UN ومن شأن ترك مثل هذه الأخطاء دون تصحيح أن يؤثر بشدة على العدالة وتكامل الإجراءات القضائية ويمسّ بسمعتهـا.
    Nous sommes très reconnaissants à la communauté des donateurs et aux organisations internationales compétentes de bien vouloir se pencher sérieusement sur ce problème. UN ونبدي الامتنان الوافر ﻷوساط المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة لما تبديه من الاستعداد لبحث هذه المشكلة بصورة جدية.
    Les déficits de financement ont sérieusement entravé l'aptitude des organisations humanitaires à apporter l'aide nécessaire. UN وقد حد النقص في التمويل بصفة خطيرة من قدرة المنظمات الإنسانية على تقديم المساعدات اللازمة.
    La proposition de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement devrait être sérieusement examinée. UN وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية.
    Le Sous-Secrétaire général a indiqué que cette nouvelle aggravation des conditions de sécurité entravait sérieusement l'action humanitaire à Bangui. UN وذكر الأمين العام المساعد أن زيادة التدهور في الحالة الأمنية تعوق بشكل خطير الجهود الإنسانية في بانغي.
    De l'avis de certains membres, il convenait de prendre ces conditions sérieusement en compte, que l'on en apprécie ou non le contenu. UN وذهب بعض الأعضاء إلى أن هذا التفاهم ينبغي أن يؤخذ على محمل الجد بصرف النظر عن استحسان مضمونه أو عدم استحسانه.
    Gorazde devient un nouveau symbole de catastrophe morale et humanitaire qui mine sérieusement la crédibilité du Conseil de sécurité. UN وها هي غورازده تصبح رمزا لكارثة أخلاقية وانسانية تقوض على نحو خطير مصداقية مجلس اﻷمن.
    sérieusement, c'était aussi impressionnant, que douloureux, aïe. Open Subtitles حقًا , هذا كان مذهلًا وفي نفس الوقت مؤلمًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus