"sa présidence" - Traduction Français en Arabe

    • رئاسته
        
    • رئاستها
        
    • رئيسه
        
    • رئاستنا
        
    • رئيسة لها
        
    • توليها رئاسة
        
    • رئاسة الاتحاد
        
    • رئيسة له
        
    • رئاسة الفريق
        
    • توليه الرئاسة
        
    • ترؤسه
        
    • رئيسا لها
        
    • رئاسة اللجنة
        
    • لرئاستها
        
    • ترؤسكم
        
    À votre prédécesseur, M. Razali Ismail, je voudrais exprimer toute notre appréciation pour le travail remarquable qu'il a accompli durant sa présidence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود اﻹعراب عن عميق تقديرنا لسلفكم، السيد غزالي اسماعيل، لما أنجزه من أعمال ممتازة خلال رئاسته.
    Je voudrais aussi remercier S. E. M. Jean Ping pour tous les efforts accomplis et la vision qu'il a démontrée si amplement pendant sa présidence. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لمعالي السيد جان بينغ لجهوده التي لا تكل ولرؤية التغيير التي أبداها بكل وضوح خلال رئاسته.
    Au cours de sa présidence, il a fait progresser nos travaux. UN فقد حقق عمل المؤتمر تقدماً ملحوظاً أثناء فترة رئاسته.
    Je suis sûr que sa présidence produira des effets positifs et durables sur notre Assemblée générale. UN وإنني على ثقة بأن رئاستها سوف تترك أثرا إيجابيا ودائما في جمعيتنا العامة.
    Au paragraphe 17, il est question du calendrier d'activités qui a été présenté par l'Éthiopie au cours de sa présidence de la Conférence du désarmement. UN وتشير الفقرة 17 إلى جدول الأنشطة الذي قدمته إثيوبيا خلال فترة رئاستها لمؤتمر نزع السلاح.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour son travail acharné durant sa présidence de la session précédente. UN كما أود أن أعرب لسلفه سعادة السيد جوزيف ديس عن الشكر لما قام به من عمل دؤوب أثناء رئاسته للدورة السابقة.
    C'est sous sa présidence que six nouveaux Membres se sont joints à notre organisation. UN فتحت رئاسته انضم ستة أعضاء جدد الى منظمتنا.
    Des réalisations importantes ont été enregistrées au cours de sa présidence et aujourd'hui nous récoltons les fruits de sa direction clairvoyante. UN لقد شهدت رئاسته انجازات هامة. ونحن نستفيد اليوم من قيادته الرشيدة.
    Tout au long de sa présidence, M. Guido De Marco a insisté sur la nécessité de revitaliser l'Assemblée générale, et de renforcer les fonctions du Président. UN ولقد دعا السيد غيدو دي ماركو طوال فترة رئاسته الى ضرورة تنشيط أعمال الجمعية العامة، والى تعزيز مكتب الرئيس.
    Je voudrais dire combien nous apprécions la manière exemplaire dont votre prédécesseur a conduit les travaux de l'Assemblée pendant sa présidence, l'année dernière. UN كما أود أن أعرب عن التقدير العميق للطريقة المثلى التي أدار بها سلفكم أعمال الجمعية خلال فترة رئاسته في العام الماضي.
    Sous sa présidence, l'Assemblée générale a connu une année fertile en événements, et le rôle qu'il a joué a été bénéfique à l'Organisation. UN ففي ظل رئاسته شهدت الجمعية العامة سنة حافلة باﻷحداث وقد تعزز دورها بطرق كانت مفيدة للمنظمة.
    Je n'oublierai pas à cette occasion votre prédécesseur auquel nous exprimons notre reconnaissance pour les efforts qu'il a déployés au cours de sa présidence à l'Assemblée générale à la précédente session. UN ولا يفوتني في هذه المناسبة أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم على الجهود التي بذلها خلال فترة رئاسته للدورة السابقة.
    Enfin, nous exprimons notre gratitude au secrétariat de la Conférence pour l'appui qu'il a accordé à l'Éthiopie au cours de sa présidence. UN وأخيراً، نعرب عن امتناننا لأمانة المؤتمر لما قدمته من دعم لإثيوبيا أثناء رئاستها المؤتمر.
    Aujourd'hui, près d'un milliard d'êtres humains souffrent de la faim et la France a fait de la sécurité alimentaire une des priorités de sa présidence du G- 20. UN وقد خصت فرنسا موضوع الأمن الغذائي بالأولوية في فترة رئاستها لمجموعة العشرين.
    D'autres pays se joignent à l'initiative et la France donnera suite à cette question pendant sa présidence du G-8 et du G-20, espérant travailler étroitement avec les Nations Unies sur la question. UN وقد انضمت بلدان جديدة إلى هذه المبادرة وستواصل فرنسا العمل بها أثناء رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين، على أمل أن تعمل بشأنها بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة.
    La France propose d'utiliser sa présidence pour continuer à débattre concrètement de ce sujet. UN وتقترح فرنسا استغلال فترة رئاستها لمواصلة إجراء مناقشات ملموسة بشأن هذا الموضوع.
    Du fond du cœur, nous lui souhaitons plein succès pendant sa présidence. UN ونتمنى لها بكل إخلاص موفور النجاح في رئاستها للمؤتمر.
    Avec le concours de la communauté internationale, nous sommes assurés que le peuple burundais, qui pleure déjà son Président dans la dignité, ne manquera pas de surmonter 1es épreuves et de poursuivre le chemin de la paix et de la réconciliation tel que S. E. M. Cyprien Ntaryamira l'avait déjà amorcé durant les deux mois de sa présidence. UN إن دعم المجتمع الدولي يجعلنا على يقين بأن شعب بوروندي الذي ينعي رئيسه بكرامة، لن يفشل في التغلب على هذه الصعوبات وسيمضي في مسار السلم والمصالحة الوطنية الذي مهد له السيد نتارياميرا خلال شهري رئاسته.
    La Norvège entend poursuivre son ferme appui à la réalisation des objectifs du Pacte de stabilité, y compris après que sa présidence de l'OSCE aura pris fin. UN والنرويج تلتزم بتقديم الدعم النشـــط المتواصل لتحقيق أهداف ميثاق الاستقرار، حتى بعد انتهاء رئاستنا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    54. L'Association de la presse jamaïquaine, à l'occasion de son cinquantième anniversaire en 1993, a nommé une femme à sa présidence pour la première fois. UN ٥٤ - وقامت الرابطة الصحفية لجامايكا في عيدها الخمسين بتعيين أول رئيسة لها في عام ١٩٩٣.
    Sous sa présidence à la CIM, a fait adopter et approuver la Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme UN وأثناء توليها رئاسة لجنة البلدان اﻷمريكية للمرأة، تم اعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه، والموافقة عليها.
    La France a fait de l'articulation entre la vie familiale et la vie professionnelle un des thèmes de sa présidence de l'Union européenne en 2000. UN جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000.
    Le groupe de travail présession a élu Mme Zou à sa présidence. UN 4 - وانتخب الفريق العامل لما قبل الدورة السيدة زو رئيسة له.
    sa présidence a été assurée par la Belgique en 2008, par l'Autriche en 2009 et 2010, et par le Portugal en 2011. UN وفي عام 2008، تولت بلجيكا رئاسة الفريق العامل. وفي عامي 2009 و 2010 تولت النمسا رئاسته ثم تلتها البرتغال في عام 2011.
    Je veux assurer l'Ambassadeur du Nigéria, M. Joseph Ayologu, de mon appui sans réserve au cours de sa présidence, à laquelle je veux d'ores et déjà l'accueillir très chaleureusement. UN وأؤكد لسفير نيجيريا، جوزيف أيولوغو، دعمي الكامل لـه، وأتقدم إليه بأحر التهاني على توليه الرئاسة.
    L'engagement de mon pays en faveur de la paix et de la sécurité internationales s'est également exprimé lors de sa présidence, au cours du printemps dernier, de la Conférence du désarmement. UN تمّ الإعراب عن التزام بلدي بالسلم والأمن الدوليين أثناء ترؤسه مؤتمر نزع السلاح في الربيع الماضي.
    Sri Lanka a été très impliqué dans cette activité depuis son lancement en 1996, d'abord à la vice-présidence du Comité spécial sur le terrorisme, puis à sa présidence depuis 2000. UN وقد ظلت سري لانكا منخرطة في العملية منذ بدايتها في عام 1996، أولا بشغلها منصب نائب رئيس اللجنة المخصصة المعنية بالإرهاب، وبعد ذلك، منذ عام 2000، بوصفها رئيسا لها.
    En cas de circonstances exceptionnelles, l'organisme responsable pourra modifier, en consultation avec sa présidence, le calendrier de certaines enquêtes. UN وفي الظروف الاستثنائية، يجوز للوكالة المسؤولة تنقيح مواعيد استقصاءات معينة بالتشاور مع رئاسة اللجنة.
    Tout d'abord, je voudrais féliciter la Pologne de sa présidence efficace en 1998. UN وأود قبل كل شيء، أن أثني على بولندا لرئاستها الكفؤة في عام ١٩٩٨.
    M. Al Oyaidi (Arabie saoudite) (parle en arabe) : Je tiens à remercier sincèrement le Président de l'Assemblée générale des efforts qu'il a déployés dans sa présidence de cette soixante-troisième session. UN السيد العويضي (المملكة العربية السعودية): السيد الرئيس، أود أن أتقدم إليكم بالشكر والتقدير على الجهود التي تبذلونها خلال ترؤسكم أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus