"se félicite du" - Traduction Français en Arabe

    • ترحب
        
    • يرحب
        
    • وترحب
        
    • ويرحب
        
    • تعرب عن تقديرها
        
    • عن ترحيبه
        
    • ترحّب
        
    • وتعرب عن تقديرها
        
    • عن ارتياحه
        
    • وأعرب عن ترحيب
        
    • يشيد
        
    • عن ترحيبها
        
    • تعرب عن ارتياحها
        
    • عن اغتباطه
        
    • وترحِّب
        
    Saint-Vincent-et-les Grenadines se félicite du règlement constitutionnel de l'impasse politique au Pakistan. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين ترحب بالحل الدستوري للمأزق السياسي في باكستان.
    Elle se félicite du chemin parcouru par le Nigeria depuis son retour à la démocratie. UN وقالت إنها ترحب بإنجازات الحكومة النيجيرية عقب النهضة الديمقراطية في ذلك البلد.
    La délégation mexicaine se félicite du succès des consultations officieuses qu'elle a menées et ne doute pas que le projet sera adopté par consensus. UN وقال إن وفد المكسيك يرحب بنجاح المشاورات غير الرسمية التي جرت، ولا يشك في أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء.
    1. se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 27 octobre 1993; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛
    Le Comité consultatif se félicite du solde inutilisé provenant des décisions délibérées de la direction qui sont décrites ci-dessus. UN وترحب اللجنة الاستشارية بوجود رصيد حر ناشئ عن قرارات إدارية مدروسة على النحو الموصوف أعلاه.
    Il se félicite du fait que le Secrétaire général soit disposé à tenir compte des préoccupations des pays concernés. UN وفي هذا الصدد ، قال إنه يقر ويرحب باستعداد الأمين العام لمعالجة شواغل البلدان المعنية.
    En conclusion, le Canada se félicite du bel esprit de dialogue qui prévaut entre nous sur un enjeu aussi fondamental que l'aide humanitaire. UN في الختام ترحب كندا بروح الحوار البارزة التي سادت بيننا بشأن هذه المساعدة اﻹنسانيـة اﻷساسيــة الهامة.
    Le Canada se félicite du rapport du Secrétaire général sur l'assistance au déminage et salue la désignation du Département des affaires humanitaires en tant que centre de coordination des opérations de déminage et des activités connexes des Nations Unies. UN وكندا ترحب بتقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام وتثني على تعيين إدارة الشؤون اﻹنسانية لتكون الجهة التي تتولى داخل اﻷمم المتحدة مهمة تنسيق أنشطة إزالة اﻷلغام واﻷنشطة ذات الصلة.
    À cet égard, je réaffirme que le Gouvernement portugais se félicite du succès remporté par les élections tenues récemment au Mozambique. UN وفي هذا الصدد، أؤكد مجددا أن حكومة البرتغال ترحب بالنتيجة الناجحة للانتخابات اﻷخيرة في موزامبيق.
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée se félicite du processus de paix et appuie sans réserve les progrès réalisés à ce jour dans ce processus. UN وبموجب مشروع القرار، ترحب الجمعية العامة بالانجازات التي حققتها عملية السلام حتى اﻵن وتؤيدها تأييدا تاما.
    L'Union européenne se félicite du retrait des troupes de l'ex-Union soviétique d'Estonie et de Lettonie, qu'elle considère comme un événement d'une importance historique. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بانسحاب الوحدات العسكرية السوفياتية السابقـة مــن استونيـا ولاتفيــا بوصفه حدثا ذا أهمية تاريخية.
    L'Union européenne se félicite du renforcement des relations avec la République de Moldova, dont témoigne la signature de l'accord de partenariat et de coopération. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز العلاقات مع جمهورية مولدوفا، الذي يرمز إليه توقيع اتفاق التشارك والتعاون.
    1. se félicite du processus de paix engagé à Madrid et appuie les négociations bilatérales qui y font suite; UN ١ - يرحب بعملية السلام التي بدأت في مدريد ويؤيد المفاوضات الثنائية التي أعقبت ذلك؛
    L'Égypte se félicite du rapport du Comité spécial de la décolonisation. UN وقال إن بلده يرحب بتقرير اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار.
    Concernant le Libéria, mon gouvernement se félicite du dialogue entamé par les frères ennemis d'hier en vue de ramener définitivement la paix au Libéria. UN وترحب حكومة بلدي بالحوار الذي بدأ بين اﻷشقاء في ليبريا الذين كانوا أعداء باﻷمس حتى يمكن إحلال السلام النهائي في ليبريا.
    La Malaisie se félicite du sérieux effort de réconciliation nationale et de reconstruction du pays entrepris par le Gouvernement rwandais. UN وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد.
    L'Union européenne se félicite du retour de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale où elle recouvre tous ses droits de vote. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية العامة بكل ما لها من حقوق تصويت.
    Le Comité a été encouragé par la présence d’une délégation de haut niveau et se félicite du dialogue constructif qui a eu lieu avec ses membres. UN وشجع اللجنة وجود وفد رفيع المستوى، وهي تعرب عن تقديرها للحوار البنﱠاء مع أعضاء الوفد.
    Il se félicite du maintien des liens réciproques entre changement climatique et migrations, notamment dans le cadre du prochain dialogue de haut niveau. UN وأعرب عن ترحيبه باستمرار الربط بين تغير المناخ والهجرة، بما في ذلك من خلال الاجتماع المقبل الرفيع المستوى.
    Le Groupe se félicite du projet du Secrétariat de mener une analyse approfondie du réseau hors Siège. UN وقالت إن المجموعة ترحّب بخطط الأمانة بشأن إجراء تحليل معمق لشبكة المكاتب الميدانية.
    Il se félicite du caractère exhaustif, détaillé et franc de ce rapport. UN وتعرب عن تقديرها للتقرير الذي اتسم طابعه بالشمول والتفصيل والصراحة.
    Il se félicite du fait que le projet réaffirme l'importance des Principes et objectifs adoptés en 1995. UN وأعرب عن ارتياحه لكون هذا المشروع يؤكد من جديد على أهمية المبادئ والأهداف التي اعتمدت في 1995.
    25. La délégation du Bangladesh se félicite du succès des négociations multilatérales d'Uruguay. UN ٢٥ - وأعرب عن ترحيب وفده بنجاح جولة أوروغواي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    En ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, ma délégation se félicite du rôle important joué par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Japon. UN وفي ما يتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان، فإن وفد بلدي يشيد بالدور الهام الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليابان.
    L'Ouganda se félicite du rétablissement de la souveraineté du peuple iraquien. UN وتعرب أوغندا عن ترحيبها بإعادة السيادة مؤخراً إلى الشعب العراقي.
    Il se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation tout en regrettant que certaines des questions posées soient restées sans réponse. UN كما تعرب عن ارتياحها للحوار الذي أجرته مع الوفد، بيد أنها تأسف لعدم الإجابة عن بعض الأسئلة المطروحة.
    Dans ce contexte, mon pays accueille favorablement votre initiative et se félicite du choix porté sur M. James Baker III. UN وفي هذا السياق، يتلقى بلدي باستحسان مبادرتكم ويعرب عن اغتباطه لوقوع اختياركم على السيد جيمس بيكر الثالث.
    La Norvège se félicite du résultat fructueux de la Deuxième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. UN وترحِّب النرويج بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراض الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus