Entité responsable : Bureau des alliances avec le secteur public | UN | الإدارة المسؤولة: مكتب تحالفات القطاع العام وتعبئة الموارد |
Le secteur public et l'ONU jouent un rôle de soutien important dans ces domaines. | UN | ويؤدي القطاع العام والأمم المتحدة دورا هاما لدعم الإجراءات المتخذة في هذه المجالات. |
Leur emploi dans le secteur public a nettement augmenté et elles représentaient jusqu'à 38 % des effectifs du système judiciaire. | UN | وزادت نسبة عمالتها في القطاع العام زيادة كبيرة، وتمثل المرأة الآن 38 في المائة من العاملين في القضاء. |
Ces dernières années, la collaboration entre le secteur public et le secteur privé a beaucoup aidé à réduire ce fossé. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة. |
Dans deux États parties, la disposition pertinente s'appliquait aussi bien au secteur public qu'au secteur privé. | UN | وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص. |
L'équilibre entre la vie professionnelle, personnelle et familiale: utilisation du congé parental dans le secteur public, par sexe; | UN | التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام. |
Cela vaut tant pour le secteur public que pour le secteur privé et se vérifie également dans le domaine politique. | UN | وينطبق هذا الوضع على كل من القطاع العام والقطاع الخاص وهو أيضاً واضح داخل النظام السياسي. |
Enfin, un orateur a souligné que l'incorporation du secteur public dans le questionnaire était une question très controversée dans son pays. | UN | وفي الختام، شدد أحد المتحدثين على أن إدراج القطاع العام في الاستبيان أمر جد مثير للجدل في بلده. |
Dans d'autres cas, les autorités contractantes disposent du pouvoir discrétionnaire d'exclure une personne des appels d'offres du secteur public. | UN | وفي حالات أخرى يكون للسلطات المتعاقدة صلاحية تقديرية تجيز لها استبعاد الشخص من تقديم عطاءات لعقدٍ من عقود القطاع العام. |
Dans le secteur public, cette part a progressé de 5,2 points de pourcentage, tandis que dans le secteur privé, elle a régressé de 3,5 points de pourcentage. | UN | وارتفعت هذه النسبة في القطاع العام بنسبة 5.2 في المائة، على عكس الوضع في القطاع الخاص حيث انخفضت بنسبة 3.5 في المائة. |
Plusieurs gouvernements provinciaux appliquent également des politiques d'équité en matière d'emploi aux employeurs du secteur public. | UN | وتطبق حكومات العديد من المقاطعات أيضاً سياسات للمساواة في العمل على أرباب العمل في القطاع العام. |
En période d'austérité financière, nombre de pays opèrent en priorité des coupes budgétaires dans le secteur public, où les femmes travaillent en grand nombre. | UN | ففي العديد من البلدان، يجري في أوقات التقشف المالي خفض الإنفاق أولا في القطاع العام الذي تعمل فيه المرأة بأعداد كبيرة. |
:: Recenser les démarches éducatives entre pairs en matière de réforme du secteur public; | UN | :: تحديد نُهج التعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام |
Les données fournies ont montré que des ressources considérables étaient actuellement mobilisées dans le secteur public comme dans le secteur privé. | UN | وقد عرضت على الاجتماع بيانات تدل على ضخامة الموارد التي يجري تعبئتها حاليا في القطاعين العام والخاص. |
Cela s'applique tant aux employeurs du secteur privé qu'au secteur public. | UN | وينطبق ذلك على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Dans un premier temps, il peut nécessiter un encouragement dans le cadre de partenariats entre secteur public et secteur privé. | UN | أما في البداية، فقد تكون بحاجة الى تشجيعها عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
iii) La réinsertion socio-économique, tant dans le secteur public que dans le secteur privé; | UN | ' ٣ ' إعادة اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي في القطاعين العام والخاص؛ |
Niveaux comparés des salaires du secteur public et du secteur privé | UN | المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48 |
Les femmes qui travaillent dans le secteur public représentent 43 % du nombre total de fonctionnaires. | UN | وتشكل النساء العاملات في القطاع الحكومي 43 في المائة من مجموع الموظفين العموميين. |
Un secteur public efficace capable de fournir des services de qualité constitue en soi un facteur important de motivation. | UN | ويأتي جزء كبير من الدافع من العمل في قطاع عام جيد الأداء يوفر خدمات جيدة. |
Parfois, le secteur public est tellement réduit qu’il lui est difficile d’assurer les contrôles nécessaires, surtout si les centres financiers offshore se sont développés beaucoup plus rapidement que les services de contrôle. | UN | وفي بعض الحالات، يجعل صغر حجم القطاعات العامة من الصعب توفير اﻷنظمة الكافية، ولا سيما إذا ما تطور القطاع الخارجي بشكل أسرع من تطور القدرة التنظيمية. |
La Commission de la fonction publique met en œuvre les politiques du travail et défend les normes internationales en la matière dans le secteur public. | UN | وتنفذ لجنة الخدمة العامة سياسات العمل وتحافظ على معايير العمل الدولية في القطاع العام. |
En sensibilisant le secteur public et privé et la société civile, l'éducation, le plaidoyer et la formation peuvent atteindre tous les niveaux de la société, y compris les hommes et les garçons. | UN | وإذا ما أُشرك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني في هذه النهج يمكن لجهود التوعية والدعوة والتدريب أن تصل لجميع مستويات المجتمع بما في ذلك إلى الرجال والأولاد. |
Le secteur public et le secteur privé ont tous deux joué un rôle majeur. | UN | وكان للقطاعين العام والخاص على حد سواء أهمية كبيرة في نيْل هذه النتيجة. |
Il s'appuie sur des partenariats à différents niveaux, notamment entre secteur public et privé, médias et organisations de la société civile. | UN | وهو يدعو إلى إقامة الشراكات على مختلف الصُعد، وتحديداً مع المؤسسات العامة والخاصة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني. |
En conséquence, le Gouvernement et le secteur public ne peuvent avoir recours à des pratiques discriminatoires en matière d'emploi à moins qu'un texte légal ne les autorise expressément ou implicitement. | UN | وبناء عليه، فإن قطاع الدولة والحكومة لا يتبعان ممارسات تمييزية في ميدان العمل، ما لم تسمح بها اللوائح صراحة أو ضمناً. |
Parallèlement, la politique de désengagement de l'Etat vis-à-vis du secteur public, devenue de plus en plus courante, s'est maintenue en 1992. | UN | وفي الوقت نفسه استمرت في عام ١٩٩٢ سياسة فك ارتباط الدولة بالقطاع العام وهي السياسة التي سادت في الفترة اﻷخيرة. |
Accès aux loisirs pour les travailleurs des secteur public et privé | UN | حصول عمال القطاعين الخاص والعام على الترويح عن النفس |
Un Groupe central de référence assure la direction et la coordination entre les ministères et le secteur public en général. | UN | وهناك فريق مرجعي أساسي يوفر القيادة لأغراض التنسيق المشترك في كامل الحكومة والقطاع العام على اتساعها. |