"secteurs et" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعات
        
    • والقطاعات
        
    • قطاعات و
        
    • وقطاعات
        
    • بالقطاعات
        
    • قطاع وبلد
        
    • القطاعين وفي
        
    • قطاع لآخر ومن
        
    • قطاعات وعمليات
        
    • المجموعات والمجموعات
        
    • والقطاع الفرعي
        
    • قطاعات وفي
        
    Elle concerne tous les secteurs et est au cœur des intérêts fondamentaux de tous les pays. UN والطاقة عامل مشترك بين جميع القطاعات وهي في صميم المصالح الأساسية لجميع البلدان.
    Le mouvement mondial en faveur d'une économie plus écologique crée déjà des emplois dans ces secteurs et dans la branche manufacturière. UN والتوجه العالمي نحو زيادة تخضير الاقتصاد يفضي بالفعل إلى خلق فرص عمل في هذه القطاعات وفي قطاع التصنيع.
    De même, les nouveaux services d'appui technique sont conçus spécialement de façon à promouvoir la coordination entre les différents secteurs et organismes. UN كما يحرص الصندوق في ترتيبه الجديد لخدمات الدعم التقني على تنظيمها خصيصا بشكل يزيد التنسيق بين مختلف القطاعات والوكالات.
    Le matériel hyperfréquences est nécessaire si l'on veut distribuer efficacement la capacité téléphonique dans les secteurs et sous-secteurs. UN وهناك حاجة الى معدات موجات متناهية الصغر لتوزيع القدرة الهاتفية بفعالية على المواقع في القطاعات والقطاعات الفرعية.
    Vaste expérience du contrôle fiscal au niveau de l'État, des secteurs et des communes. UN خبرة واسعة في المراقبة المالية على مستوى الولايات والقطاعات والسلطات المحلية.
    Les mécanismes de coopération entre ces secteurs et les possibilités de développement d'activités futures ont été définis. UN وجرى تحديد الآليات الضرورية لتيسير التعاون فيما بين هذه القطاعات ومجالات النشاط المحتملة في المستقبل.
    Réunions quotidiennes dans les secteurs et au quartier général, au niveau des agents de liaison UN اجتماعات يومية في القطاعات والمقر على مستوى ضباط الاتصال تحققت هذه النواتج
    ii) Assurer et accroître le budget d'intégration des femmes dans tous les secteurs; et UN ' 2` كفالة تخصيص ميزانية لتمكين المرأة في كل القطاعات وزيادة تلك الميزانية؛
    Dans 34 % des cas de violations directes présumées, les victimes étaient des travailleurs, issus de tous les secteurs et de toutes les régions. UN :: أثر 34 في المائة من الحالات المباشرة من الانتهاكات المدعاة على العمال من كل القطاعات وفي كل المناطق.
    Ce comité réunit des représentants des différents secteurs et des responsables locaux à chacun desquels sont attribuées des tâches spécifiques. UN وتتألف اللجنة من ممثلين من مختلف القطاعات ومن القادة المحليين الذين تناط بكل منهم مهام محددة.
    Pour ce faire, il faudra établir des liaisons satellites entre les secteurs et le quartier général et une liaison hertzienne entre le quartier général et Pleso. UN ويتطلب هذا اﻷمر أيضا روابط ساتلية من القطاعات إلى المقر ثم وصلة بالموجة الدقيقة بين المقر وبليسو.
    Il est nécessaire d'effectuer de petits travaux de rénovation et d'amélioration des logements et des bâtiments administratifs dans tous les trois secteurs et au siège de la Force. UN ويلزم تجديدات وتحسينات صغرى ﻷماكن المعيشة وللمباني اﻹدارية في القطاعات الثلاثة كلها وداخل مقر القوة.
    L'un des cinq ordinateurs sera installé dans chacun des trois secteurs et deux au siège. UN وسيوضع واحد من الحواسيب الخمسة في كل من القطاعات الثلاثة بينما سيوضع اثنان في المقر.
    Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination entre ministères et secteurs et d'accorder à la question des changements climatiques un ordre de priorité politique plus élevé. UN وينبغي بذل المجهود لزيادة التنسيق عبر الوزارات والقطاعات والارتفاع بقضية المناخ إلى أعلى الأولويات السياسية.
    S'agissant des gaz à effet de serre, des secteurs et des catégories de sources UN فيما يتعلق بغازات الدفيئة والقطاعات وفئات المصادر
    S'agissant des gaz à effet de serre, des secteurs et des catégories de sources UN فيما يتعلق بغازات الدفيئة والقطاعات وفئات المصادر
    Évaluer la mesure dans laquelle les technologies utilisées dans divers secteurs et soussecteurs sont écologiquement rationnelles; UN تقييم السلامة البيئية للتكنولوجيات القائمة في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية؛
    :: La Mission a installé des locaux pour la Mission à Monrovia, dans quatre secteurs et dans 15 comtés et elle en assuré le fonctionnement UN :: تأسيس وإدارة مقر إدارة البعثة في مونروفيا، وفي 4 قطاعات و 15 مقاطعة
    Mais ces domaines ne se décomposaient pas aisément en secteurs et sous-secteurs et rien n'indiquait le nombre optimum de projets ou d'activités au total. UN إلا أن ذلك لم يترجم بسهولة الى قطاعات وقطاعات فرعية، ولا طرح توجيها بشأن العدد اﻹجمالي للمشاريع أو اﻷنشطة التي ينبغي استهدافها.
    L'expérience a montré que les questions sectorielles sont affectées par d'autres secteurs et qu'elles ont des ramifications dans ceux-ci. UN وقد أظهرت الخبرة أن المسائل القطاعية تتأثر بالقطاعات اﻷخرى وتؤثر عليها.
    L’accord de l’OMC sur les communications ajoute des engagements propres à des secteurs et à des pays et à l’accord global du GATS. UN ويضيف اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية إلى اتفاق غاتس العام التزامات خاصة بكل قطاع وبلد.
    Le 8 septembre, les responsables de la force de maintien de la paix de la CEI ont informé la MONUG que son effectif s'établissait à 2 542 hommes, avec un bataillon déployé dans chacun des deux secteurs et dans la vallée de la Kodori. UN 21 - وفي 8 أيلول/سبتمبر، أبلغت قيادة قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة البعثة أنّ قواتها تضم 542 2 جنديا، وأنّ كتيبة نُشرت في كل من القطاعين وفي وادي كودوري.
    Toutefois, l'ampleur réelle des engagements en matière d'accès au marché du commerce des services souscrits par les pays varie considérablement selon les secteurs et les modes de fourniture; les conditions d'accès aux marchés dans le cas de la présence commerciale ont été privilégiées, plutôt que le mouvement de personnes physiques en tant que fournisseurs de services. UN غير أن درجة تعهد البلدان بالتزامات فتح إمكانية الوصول إلى الأسواق بشأن تجارة الخدمات تتفاوت تفاوتا كبيرا من قطاع لآخر ومن وسيلة توريد لأخرى؛ وقد تم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين.
    Les principales raisons avancées pour cette tendance à la baisse étaient les réductions des ressources disponibles aux fins de la coopération pour le développement et la concurrence d'autres secteurs et processus de coopération pour le développement. UN وأفيد بأن السببين الرئيسيين وراء تراجع ذلك المبلغ هما نقصان الموارد المتاحة للتعاون الإنمائي والمنافسة من قطاعات وعمليات أخرى للتعاون الإنمائي.
    Dans le tableau 2, le Groupe propose des secteurs et sous-secteurs ainsi que des chefs de file pour les uns et les autres, choisis en fonction des compétences existantes. UN وترد في الجدول 2 مقترحات بقيادات المجموعات والمجموعات الفرعية، استناداً إلى القدرات القائمة.
    8. Classification du secteur et sous-secteur. Spécifier le ou les secteurs et sous-secteurs applicables du CAC et du Système d'analyse de la coopération pour le développement (SACD). UN 8 - التصنيف القطاعي ودون القطاعي - حدد القطاع/القطاعات والقطاع الفرعي/القطاعات الفرعية المناسبة للجنة التنسيق الإدارية ولنظام المساعدة لأغراض التعاون الإنمائي.
    :: Des bureaux extérieurs administratifs ont été établis dans trois secteurs et à Addis-Abeba. UN :: إنشاء مكاتب ميدانية إدارية في 3 قطاعات وفي أديس أبابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus