La création de possibilités de participation pour les jeunes est le fruit de notre investissement et de notre reconnaissance du potentiel de ce segment de la population. | UN | إن تهيئة الفرص لمشاركة الشباب تأتي نتيجة لاستثمارنا واعترافنا بإمكانية هذا القطاع من السكان. |
Une discrimination et une inégalité palpables perdurent dans ce segment de la fonction publique. | UN | ولا يزال في هذا القطاع من قطاع الخدمات العامة تمييز واضح وتفاوت ملموس. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بالتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Pour ce qui est des enfants handicapés, le Gouvernement albanais s'intéresse particulièrement à ce segment de la société. | UN | وفي ما يتعلق بالأطفال ذوي القدرات المحدودة، تولي الحكومة الألبانية اهتماما خاصا لتلك الفئة من المجتمع. |
Les données chiffrées sur ce segment de la population sont très peu nombreuses. | UN | والبيانات الإحصائية عن هذه الفئة من السكان قليلة جدا. |
Considérant que près d'un cinquième de la population mondiale a entre 15 et 24 ans, que cette proportion est encore plus élevée dans le monde en développement, et que ce segment de la population est affecté par les fléaux que sont le chômage, la pauvreté et un développement urbain non durable, fléaux qui peuvent encore être exacerbés par la crise économique mondiale, | UN | إذ يضع في اعتباره أن نسبة ما يقرب من خمس سكان العالم هم في سن ما بين 15 و 24 عاماً وأن تلك النسبة أعلى في العالم النامي، وأن تلك الشريحة من السكان تتأثر بمشاكل البطالة والفقر والتنمية الحضرية غير المستدامة، وهي قضايا قد تزيد من تفاقمها الأزمة الاقتصادية العالمية، |
Le segment de haut niveau de la vingt et unième Réunion des Parties sera ouvert le samedi 7 novembre à 10 heures. | UN | 69 - من المقرر أن يفتتح الجزء رفيع المستوى من الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف في الساعة العاشرة من صباح السبت 7 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Au début des années 90, on a encouragé le développement de politiques et de programmes destinés aux jeunes en créant des options valides pour combler les diverses lacunes dans ce segment de la population. | UN | وفي بداية التسعينات قمنا بوضع سياسات وبرامج للشباب تستهدف إيجاد بدائل ناجعة لمعالجة مشاكل ذلك القطاع من السكان. |
La fourniture d'aide humanitaire se poursuit en premier lieu pour ces populations, afin d'alléger autant que possible leurs souffrances et d'empêcher un nouveau déplacement de ce segment de la population kosovare. | UN | ويستمر تقديم المساعدة الإنسانية إلى هؤلاء السكان بالدرجة الأولى، من أجل القيام إلى أقصى درجة ممكنة بالتخفيف من معاناتهم ومنع حدوث المزيد من حالات التشرد بين أفراد هذا القطاع من سكان كوسوفو. |
Ce segment de l'élite politique conservatrice est tout à fait favorable au libre jeu des mécanismes du marché mais ne voit guère l'intérêt de l'infrastructure institutionnelle nécessaire au fonctionnement de ce marché, en particulier au plan mondial. | UN | وهذا القطاع من النخبة السياسية المحافِظة مؤيد كلية للأسواق الحرة ولكن إلمامه بالمرافق الأساسية المؤسسية اللازمة لحسن أداء مثل هذه الأسواق لمهامها، خاصة على المستوى العالمي محدود. |
En raison de la pression exercée par les organisations dont la mission est de venir en aide à ce segment de la société, les organismes gouvernementaux commencent à réagir positivement, mais cela ne suffit pas à répondre aux besoins existants. | UN | وبسبب الضغط الذي تمارسه المنظمات المكرسة لمساعدة هذا القطاع من المجتمع، أخذت الوكالات الحكومية تبدي رد فعل إيجابي، ولكن على نحو غير كاف لتلبية الاحتياجات. |
Il n'est que de lire ce qui précède pour se convaincre que la situation de ce segment de la société congolaise est très difficile. | UN | والمادة المقدمة في الفصول الفرعية السابقة المتعلقة بالمرأة الريفية تبين الحالة التي يجد فيها هذا القطاع من المجتمع الأنغولي نفسه. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Les Parties souhaiteront peut-être faire des recommandations sur ce point de l'ordre du jour et les transmettre au segment de haut niveau pour examen. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها خلال انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Garantir le bien-être de ce jeune segment de la population et protéger ses droits fondamentaux est donc un impératif et un objectif stratégique de mon gouvernement. | UN | وكفالة رفاه هذه الفئة من السكان وحماية حقوقها الأساسية أمر أساسي وهدف استراتيجي للحكومة. |
Il s'agit d'un organisme créé à un niveau élevé de responsabilité, doté de pouvoirs décisionnels, dont la mission consiste à œuvrer sur de nombreux fronts pour permettre à ce segment de la population d'accéder pleinement à la citoyenneté, en interagissant avec un large ensemble de ministères. | UN | وهو كيان من مستوى عال يتمتع بسلطة اتخاذ القرار، وتكمن وظيفته في بذل الجهود على جبهات مختلفة عدة، بالتفاعل مع عدة وزارات متنوعة، حتى تحصل هذه الفئة من السكان على المواطنة الكاملة. |
Malheureusement, l'appartenance à ce segment de la population est fréquemment le résultat de la vie dans l'extrême pauvreté avec peu d'options et peu, ou pas, de voix. | UN | ومن المحزن أن العضوية في هذه الفئة من السكان كثيرا ما تكون نتيجة للعيش في فقر مدقع مع قلة الخيارات المتاحة لها وتدني أو انعدام فرص التعبير عن رأيها. |
Pour ce segment de la population, il existe dans le secteur santé un Programme de soins de santé pour les adolescents (PASA) ainsi qu'un Centre national de santé pour l'enfance et l'adolescence (CENSIA). | UN | ويستهدف برنامج الرعاية الصحية للمراهقات ومركز الصحة الوطنية للأطفال والمراهقات تلك الشريحة من السكان(). |
Le segment de haut niveau de la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne et de la vingtième réunion des Parties au Protocole de Montréal sera ouvert le 19 novembre à 10 heures au Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. | UN | 27 - من المقرر أن يفتتح الجزء رفيع المستوى للاجتماع المشترك الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في 19 تشرين الثاني/نوفمبر في تمام العاشرة صباحاً بفندق ومنتجع شيراتون الدوحة للمؤتمرات. |