"sensibilisation et" - Traduction Français en Arabe

    • والتوعية
        
    • والدعوة
        
    • لتوعية
        
    • الدعوة وتقديم
        
    • توعية وحملات
        
    • بتوعية
        
    • وإذكاء الوعي
        
    • الدعوة وحلقات
        
    • الدعوة وزيادة
        
    • زيادة الوعي وتعزيز
        
    • توعية ووضع
        
    • الدعوة وفي
        
    • وتوعية الجمهور
        
    • مجال التوعية
        
    • التي تبذلها لزيادة الوعي والأنشطة
        
    Il est prévu d'étoffer ces moyens de formation et de sensibilisation et de continuer d'étendre le réseau en 2010. UN وجاري وضع الخطط لتعزيز هذه القدرة على التدريب والتوعية وإجراء المزيد من التوسع في الشبكة في عام 2010.
    Ces associations remplissant surtout une mission d'information, de sensibilisation et de soutien psycho-social. UN وتؤدي هذه الجمعيات بصفة خاصة مهمة الإعلام والتوعية وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي.
    Elle propose conseils, actions de sensibilisation et moyens de communication à un important groupe d'ONG de femmes en Nouvelle-Zélande. UN وتوفر المنظمة القدرة على التوجيه والدعوة والاتصال لمجموعة واسعة متنوعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في نيوزيلندا.
    Au titre de l'assistance technique, on a organisé, entre autres activités, des ateliers de formation et des programmes de sensibilisation et d'orientation à l'intention des éducateurs. UN وشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    De même, la CNDH, opérationnelle en 2011, avait une mission de vigilance, de sensibilisation et d'initiative auprès des pouvoirs publics et des citoyens. UN كذلك تضطلع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي بدأت عملها في عام 2011، بمهام الحراسة والتوعية والمبادرة تجاه السلطات العامة والمواطنين.
    Il exerce sa compétence par le suivi des signalements individuels, la sensibilisation et la formation, et par des avis et des recommandations. UN وهو يمارس صلاحياته بمتابعة شكاوى الأفراد والتوعية والتدريب وبإصدار آراء وتوصيات.
    Au cours des cinq prochaines années, des actions de prévention de proximité devront ainsi saisir tous les canaux de sociabilité pour développer des interventions d'information, de sensibilisation et renforcer leurs capacités pour maintenir des attitudes préventives. UN وسيتعين بالتالي خلال الخمس سنوات المقبلة الاضطلاع بأنشطة وقائية على صعيد الأحياء عبر جميع قنوات العلاقات الاجتماعية بغية استنباط تدخلات في مجال الإعلام والتوعية وتعزيز قدرتهن على اتخاذ مواقف وقائية.
    L'organisation et l'animation des activités d'information, de sensibilisation et de plaidoyer en faveur de la promotion de l'éducation des filles. UN تنظيم أنشطة الإعلام والتوعية والدعوة وإدارتها من أجل النهوض بتعليم الفتيات.
    Réalisations escomptées Objectif opérationnel 1 concernant le plaidoyer, la sensibilisation et l'éducation: Les Parties évaluent les progrès accomplis et arrêtent les prochaines mesures à prendre. UN الهدف التنفيذي الأول المتعلق بالدعوة والتوعية والتثقيف: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها.
    Les films vidéos sont des supports visant à renforcer le plaidoyer et la sensibilisation et seront largement utilisés pour promouvoir la Révolution verte en Afrique. UN وتشكل صور الفيديو مواد للدعوة والتوعية سيجري استخدامها على نطاق واسع لتوجيه مسيرة الثورة الخضراء في أفريقيا.
    Trente-cinq mesures ont été prises par les gouvernements sous l'influence des travaux de sensibilisation et d'analyse politique de la CESAP. UN واتخذت الدول الأعضاء 35 من تدابير السياسة العامة، التي نتجت عن أعمال البرنامج الفرعي في مجال تحليل السياسات والدعوة.
    Campagnes de sensibilisation et de mobilisation dans les écoles, les églises, les associations et les médias; UN القيام بحملات توعية عامة متواصلة والدعوة من خلال المدارس والكنائس والنوادي ووسائل الإعلام.
    Aussi, certaines s'occupent-elles de petits projets de développement, en plus de la formation, de la sensibilisation et du suivi. UN ويشترك بعضها، بالتالي في مشاريع إنمائية صغيرة باﻹضافة الى التدريب والدعوة والرصد.
    Au titre de l'assistance technique, on a organisé, entre autres activités, des ateliers de formation et des programmes de sensibilisation et d'orientation à l'intention des éducateurs. UN ويشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    Des actions de sensibilisation et de renforcement des capacités continueront d'être menées pour les surmonter. UN وسيتواصل الاضطلاع بأنشطة لتوعية وتعزيز القدرات لتذليل هذه الصعوبات.
    Elle compte 260 000 membres, qui sont toutes des femmes éminentes pouvant se prévaloir d'avoir fait d'excellentes études, dont les capacités d'encadrement sont avérées et qui participent à l'œuvre communautaire internationale par des activités de sensibilisation et l'offre de services. UN وتضم في عضويتها 000 260 من النساء المرموقات اللاتي يفتخرن بسجلهن الأكاديمي المتميز، ومهاراتهن القيادية الراسخة، ومشاركتهن في المجتمع العالمي من خلال الدعوة وتقديم الخدمات.
    L'intervenante souscrit donc à l'appel du Secrétaire général en faveur de l'organisation de campagnes de sensibilisation et de formation afin de prévenir et d'éliminer la violence contre des femmes. UN وأضافت أنها تؤيد نداء الأمين العام لتنظيم حملات توعية وحملات تدريبية من أجل منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    COC Nederland a rappelé que les changements sociaux et économiques étaient engendrés par la sensibilisation et l'éducation de la population. UN وذكّر اتحاد الرابطات الهولندية بأن التغيير الاجتماعي والثقافي يتحقق بتوعية عامة الجمهور وتثقيفه.
    :: Mobilisation sociale, sensibilisation et formation des planificateurs et responsables UN التعبئة الاجتماعية وإذكاء الوعي وتوعية المخططين ومتخذي القرارات
    Organisation de réunions bimestrielles de sensibilisation et de séminaires trimestriels à l'intention des responsables des administrations publiques, de la société civile et de la communauté des donateurs sur la situation des groupes vulnérables, plus particulièrement des femmes et des enfants UN عقد اجتماعات كل شهرين لأغراض الدعوة وحلقات دراسية فصلية للمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني والجهات المانحة عن حالة الفئات الضعيفة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والطفل
    Méconnaissance de l’initiative «Hôpitaux amis des bébés» dans les pays les plus touchés par le VIH, d’où la nécessité d’intensifier l’effort de sensibilisation et de formation UN قصــــور فــي فهم المبادرة في البلدان ذات المعدل المرتفع لتفشـي فيروس نقــــص المناعــــة البشرية مما سيحتاج إلــى تكثيف الدعوة وزيادة التدريب
    En outre, les organisations de la société civile mènent une action de sensibilisation et de promotion concernant divers aspects du processus de paix et de développement par le biais de réunions et de séminaires nationaux et régionaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل منظمات المجتمع المدني بنشاط في مجال زيادة الوعي وتعزيز مختلف جوانب عملية السلام والتنمية عن طريق عقد اجتماعات وحلقات دراسية وطنية وإقليمية.
    Il l'invite également à organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation afin de promouvoir les formes de discipline non violentes, et à mener des recherches sur le recours aux châtiments corporels à l'égard des enfants au sein de la famille et dans d'autres contextes, ainsi qu'à faire appliquer la loi. UN كما تشجعها على القيام بحملات توعية ووضع برامج تثقيفية بشأن أشكال التأديب الخالية من العنف، وإجراء بحث عن انتشار العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة وفي غيرها من الأوساط، وإنفاذ القانون.
    Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du Cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وستجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    :: Systèmes d'alerte, activités de sensibilisation et d'information et réinstallation des victimes. UN :: الإنذار وتوعية الجمهور والتعليم وإعادة التوطين.
    :: Vaste expérience en ce qui concerne la sensibilisation et la formation de personnels sur les plans éducatif et professionnel; UN :: خبرة واسعة في مجال التوعية والتدريب تغطي مجموعة كبيرة من المؤسسات على المستويين التعليمي والمهني
    Il lui recommande d'élargir ses activités de sensibilisation et de formation à des catégories plus nombreuses de parties prenantes, dont les dirigeants des partis politiques, les dirigeants d'entreprise du secteur privé et les conseils d'administration des fondations de droit public. UN وتوصي بأن توسع الدولة الطرف نطاق الجهود الحالية التي تبذلها لزيادة الوعي والأنشطة التدريبية، بحيث تشمل طائفة أوسع من أصحاب المصلحة، بما في ذلك قادة الأحزاب السياسية، والمديرين الأقدم، في القطاع الخاص وفي مجالس أمناء المؤسسات الخاضعة للقانون العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus