"sente" - Traduction Français en Arabe

    • يشعر
        
    • تشعرني
        
    • ليشعر
        
    • يشعروا
        
    • يشم
        
    • لتشعر
        
    • ذو رائحة
        
    Allez, je voulais que personne ne se sente mal à la fin du jeu. Open Subtitles بربّكم، لم أرِد لأحدٍ منكم أن يشعر بالسوء عند نهاية اللعبة
    Dis-moi... à ton avis... c'est possible qu'inconsciemment... il sente qu'il a été adopté ? Open Subtitles أنصتي لي، هل تعتقدين أنه ربما بدون وعي يشعر أنه متبنى؟
    Je lui ferais comprendre que je n'ai jamais voulu qu'il se sente trahi ou humilié. Open Subtitles سأوضح له بأنني لم ارد له ابدا ان يشعر بالذل او الخيانه
    Mais après je ne sais pas si ce sont des vrais souvenirs ou des ruses psychologiques que j'ai inventé toutes ces années pour que je me sente moins seul. Open Subtitles كانت تشعرني بالأمان ولكن الان لا اعلم ان كانت هذه الذكريات حقيقية او نوع من الخدع البيولوجية
    S'il veut me donner des super pouvoirs pour qu'il se sente mieux, alors laissez le. Open Subtitles إن أراد منحي قدرات خارقة ليشعر بالتحسن فلتدعوه
    - et je veux qu'il se sente chez lui. - C'est pas juste ! Open Subtitles يسمحان له بأن ياكل بالسيارة و أريده بأن يشعر بأنه بمنزله
    Vous savez vraiment faire en sorte qu'un gars se sente spécial. Open Subtitles يا إمرأه, تأكدي من ان يشعر الرجل انه مميز
    Combien d'entre vous sente le Tri-methyl de mercure 32 passer dans leurs veines ? Open Subtitles كم منكم يشعر بتأثير الميثيلين الثلاثي 32 وهو يسير في أوردتكم؟
    Le ridicule, c'est de ne pas être une cuisinière pour que ton mari se sente un homme, en sachant que sa femme trime à la maison ! Open Subtitles الامر المثير للسخريه انه لا يتعدى كونك طباخة حتى زوجك يمكن ان يشعر وكأنه رجل مرتبط بزوجة همها الطبخ والكي في الادراج
    Il est important que nul ne se sente < < forcé > > à se prostituer, fût-ce par les circonstances. UN ومن المهم ألا يشعر أحد بالقسر، ولو حتى بالظروف، للانخراط في البغاء.
    En d'autres termes, nous ne souhaitons pas que quiconque se sente exclu de la réalisation d'un objectif aussi noble que le désarmement international. UN وبعبارة أخرى لا نريد أن يشعر أي كان بالاستبعاد فيما يخص هدفاً نبيلاً كالهدف المتمثل في نزع السلاح الدولي.
    Ils préconisent un réexamen des accords avec le pays hôte pour faire en sorte que le personnel se sente le bienvenu et vive sa vie au maximum de ses potentialités. UN ويدعو ممثلو الموظفين إلى استعراض الاتفاقات مع البلد المضيف كي يشعر الموظفون بالترحيب ويعيشوا حياتهم على نحو كامل.
    Avoir tué Frankie ne veut pas dire qu'il ne se sente pas mal. Open Subtitles رأيتي كم كان مفجوعاً فقط لأنه قتل فرانكي، لا يعني ان الرجل لا يشعر بالسوء حال ذلك
    Je suis contente que quelqu'un se sente bien là où il est. Open Subtitles حسنًا، أنا مسرورة لأن أحدهم يشعر بأنه مناسب بمكانٍ ما
    Parce que... j'individualise les déjeuners, le coucher de chacun, le soir, pour qu'aucun ne se sente spolié. Open Subtitles لأننيأصنعطعاماًلكل على حدة .. وأدخلهم السرير كُلِّ على حدة. ولا أحد منهم يشعر بأنه خُدع.
    Je ne veux pas que mon fils se sente plus différent. Open Subtitles أنا لا أريد لابني أن يشعر أنه مختلف أكثر من هذا.
    Donc pendant tout ce temps, tu as juste essayé de faire en sorte que je me sente désolé pour toi, c'est ça ? Open Subtitles إذاً كل هذا الوقت كنت تحاولي أن تشعرني بالأسف عليك أليس كذلك ؟
    Je suis supposée le garder dans mon soutien-gorge pour qu'il ait mon odeur et qu'il sente que je suis à ses côtés durant la nuit. Open Subtitles يجب أن أضعها في قميصي كي يشمّ رائحتي ليشعر أنني معه طيلة الليل
    Je veux juste que tout le monde se sente pareil. Open Subtitles وإنني أودّ للجميع أن يشعروا على هذا النحو.
    J'opterais pour la crémation. Avant que Klaus ne la sente sur toi. Open Subtitles ربّما حرق الجثمان هو الطريقة الأفضل قبلما يشم (كلاوس) رائحته منك.
    A-t-elle décidé ou non que le seul moyen pour qu'elle se sente indispensable est d'être une sorte de militante pour la justice ? Open Subtitles هل قررت أم لا أن الوسيلة الوحيدة لتشعر بالحيوية هي محاربتها لتحقيق العدالة؟
    Vous voulez faire que ce cuir sente bon, n'est ce pas Monsieur ? Open Subtitles تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus