"ses parents" - Traduction Français en Arabe

    • والديه
        
    • والديها
        
    • والداه
        
    • أبويه
        
    • الوالدين
        
    • والداها
        
    • أبويها
        
    • والديهم
        
    • أهله
        
    • أبواه
        
    • أهلها
        
    • لوالديه
        
    • الأبوين
        
    • والدا
        
    • بوالديها
        
    Actuellement, la police continue de se rendre au domicile de ses parents et tente de contraindre son père à indiquer où il se trouve. UN ولا تزال الشرطة في الوقت الحاضر تقوم بزيارة منزل والديه وتحاول إجبار والده على تقديم معلومات عن مكان وجوده.
    Actuellement, la police continue de se rendre au domicile de ses parents et tente de contraindre son père à indiquer où il se trouve. UN ولا تزال الشرطة في الوقت الحاضر تقوم بزيارة منزل والديه وتحاول إجبار والده على تقديم معلومات عن مكان وجوده.
    Une femme ne peut devenir chef de Kaitasi que si ses parents de sexe masculins décèdent ou si elle enfant unique. UN ولا تتاح للمرأة فرصة أن تصبح رئيسة كايتاسي إلا إذا توفي إخوتها، أو إذا كانت وحيدة والديها.
    Au moment de l'adoption, on nous a dit peu de choses sur ses parents naturels. Open Subtitles عندما اتبنناها انا وزوجتى القديمة لم يكن لدينا المعلومات الكافية بشأن والديها.
    Après que ses parents furent tués lors des bombardements, lui et R'yo vinrent vivre avec nous. Open Subtitles بعد أن توفي والداه في الانفجار الكبير هو وربو ارادوا أن يعيشوا معنا
    C'est devenu un bon garçon, qui se soucie de ses parents. Open Subtitles وقد كبر ليصبح ابنا طيبًا، يولي أبويه أكبر اهتمام
    Si cet enfant réside en permanence en dehors du Turkménistan, sa nationalité est déterminée sur déclaration écrite de ses parents. UN وإذا كان ذلك الطفل مقيما بصفة دائمة خارج البلد تتحدد جنسيته بموجب إفادة كتابية من الوالدين.
    Elle leur a dit que son mari était allé chez ses parents, qui étaient malades. UN فقالت لهم إن زوجها كان قد خرج لزيارة والديه لأنهما كانا مريضين.
    Bien que ses parents ne se soient jamais mariés, Ruby Kalomo était traité par son père comme un fils. UN فبالرغم من أن والديه لم يتزوجا أبداً، إلا أن والد روبي كالومو عامله معاملة الابن.
    Un enfant acquiert automatiquement la nationalité chypriote si l'un de ses parents est chypriote ou aurait eu droit à la nationalité chypriote au cours de cette période. UN ويصبح أي طفل قبرصيا بصورة تلقائية إذا كان أحد والديه قبرصيا أو إذا كان يحق له أن يكون مواطنا قبرصيا خلال هذه الفترة.
    C'est un défoncé de 22 ans qui se fait payer ses études par ses parents. Open Subtitles إنه مدمن مخدرات عمره 22 عاماً إشترى له والديه شهادة معادلة ثانوية
    J'ai même eu un gamin, l'autre jour, qui avait poignardé ses parents dans leur sommeil. Open Subtitles كان لدي فتى هنا منذ أيام طعن والديه حتى الموت وهم نِيام
    Il vivait seul depuis la mort de ses parents il y a quelques années. Open Subtitles لقد كان يعيش بمفرده منذ أن توفى والديه منذ أعوام قليلة
    ses parents ont dit qu'elle ne jouait pas de guitare. Open Subtitles قال والديها بأنها لم تكن تعزف على الجيتار
    Son dossier dit que ses parents sont Sud-Coréens, mais nous avons des renseignements disant que son père vient du Nord. Open Subtitles ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية
    Clairement pas, vu les balles que ses parents ont reçues. Open Subtitles من الواضح أنها لم تكن نظراً لقتل والديها
    ses parents l'ont amené ici quand il avait 5 ans. Open Subtitles والداه احضراه لهنا حين كان عمره خمسة اعوام
    En aucun cas un enfant ne doit être séparé de ses parents en raison de son handicap ou du handicap de l'un ou des deux parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    Il demande aussi si l'enfant perd la nationalité algérienne lorsque ses parents la perdent. UN وسأل أيضاً عما إذا كان الطفل يفقد جنسيته الجزائرية إثر فقدان الوالدين لها.
    ses parents ont signalé l’incident à la police mais, selon l’auteur, cette dernière a fait preuve d’une totale indifférence. UN وقام والداها بإبلاغ اﻷمر إلى الشرطة، ولكنها تقول إن الشرطة لم تبد أي اهتمام باﻷمر.
    Carly pourrait être en danger, surtout si elle faisait partie de l'opération de ses parents. Open Subtitles كيرلي قد تكون في خطر, خصوصاً لو كانت جزء من عملية أبويها.
    Un enfant qui vient de perdre ses parents, ou les personnes qui lui dispensaient des soins, a encore plus besoin de stabilité, de soins et de protection. UN فبعد أن يفقد الأطفال والديهم والقائمين على رعايتهم، يصبحون في حاجة أكبر إلى الاستقرار والرعاية والحماية.
    Un jeune homme de 20 ans avait été amené par ses parents simplement parce qu'il leur avait désobéi. UN وكان فتى يبلغ 20 عاماً من العمر قد أحضر إلى السجن من طرف أهله بداعي العصيان.
    Un seul. Il n'a rien eu, mais ses parents étaient avocats. Open Subtitles طفل واحد, لقد كان جيدا, لكن أبواه كانا محاميين
    Je n'ai pas encore eu le coeur d'interroger ses parents, mais on a dû lui enlever ses doigts surnuméraires. Open Subtitles لم أسأل أهلها بعد, لم يجرؤ قلبي على هذا, لكني أفترض بأنّهم أزالوا باقي الأصابع.
    ses parents biologiques pourraient avoir des droits et je ne peux pas, je ne peux pas perdre mon fils. Open Subtitles ربما يكون لوالديه اللذان أنجباه حقوقاً .. وأنا لا أستطيع لا أستطيع أن أفقد ابني
    L'obligation de protéger l'enfant contre la violence comprend l'obligation de le protéger contre ses parents et contre toute autre personne à qui il est confié. UN ويشمل واجب حماية الطفل من العنف حمايته من الأبوين ومقدمي الرعاية.
    ses parents se sont séparés et l'auteur vit avec sa mère et son plus jeune frère. UN ثم انفصل والدا صاحب الرسالة في ذلك الحين، ويقيم هو اﻵن مع أمه وأخيه اﻷصغر.
    Celle-ci n'avait pas pris contact avec ses parents pour obtenir, en son nom, leur consentement. UN ولم تتصل الشرطة بوالديها ليوافقا نيابة عنها على وقوفها في طابور العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus