"sexes au" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسين في
        
    • الجنسين على
        
    • الجنساني على
        
    • الجنس في
        
    • الجنسين عن
        
    • الجنسين داخل
        
    • الجنسانية على
        
    • الجنس على
        
    • الجنسين فيما
        
    • الجنساني داخل
        
    • الجنسين إلى
        
    • الجنسين خلال
        
    • الجنسين ضمن
        
    • الجنساني من
        
    • الشؤون الجنسانية في
        
    Le rapport souligne que placer l'égalité des sexes au cœur des objectifs du Millénaire pour le développement est de la plus haute importance. UN ومما يركز عليه هذا المنشور هو أن وضع المساواة بين الجنسين في صلب الأهداف الإنمائية للألفية هو ذو أهمية قصوى.
    L’Australie se félicite de la promesse du Secrétaire général de réaliser la parité entre les sexes au Secrétariat d’ici à l’an 2000. UN وترحب استراليا بالوعود التي قطعها اﻷمين العام لتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة، من اﻵن الى عام ٢٠٠٠.
    Le Président et le Vice-Président se sont déclarés résolus à établir la parité entre les sexes au sein du Gouvernement. UN ولقد أشار كل من الرئيس ونائب الرئيس إلى التزامهما بتحقيق المساواة بين الجنسين في مجلس الوزراء.
    Les cadres régionaux et internationaux ont eu une influence positive sur l'égalité des sexes au niveau national. UN وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Ce projet permettra en outre l'application de mesures d'équité destinées à redresser les inégalités entre les sexes au sein des entreprises. UN وسوف يسمح هذا المشروع أيضاً باتخاذ خطوات لتشجيع الإنصاف والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين في أماكن عمل أصحاب المشاريع.
    La figure 50 montre qu'il existait des disparités entre les sexes au cours des années les plus récentes. UN ويبين الشكل 50 أنه كان هناك تفاوت بين الجنسين في السنوات الأقرب عهدا.
    En outre, de nouvelles mesures doivent être prises pour mieux assurer le respect de l'égalité des sexes au travail. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في أماكن العمل.
    D'une manière générale, les progrès réalisés par les pays africains vers la parité entre les sexes au sein des parlements nationaux sont très encourageants. UN وإجمالاً، يعد التقدم المحرز في البلدان الأفريقية نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في البرلمانات الوطنية مشجعاً للغاية.
    63. Aucun nouveau projet de promotion de l'égalité des sexes au travail et aux postes de direction n'a été mené depuis 2009. UN 63- ولم تنطلق منذ تقديم التقرير في عام 2009 أية مشاريع جديدة لتشجيع تساوي الجنسين في مكان العمل وفي مناصب الإدارة.
    Les raisons en faveur de l'égalité des sexes au travail UN الأساس المنطقي للمساواة بين الجنسين في العمل
    En outre, des études ont été réalisées sur l'inégalité des sexes au sein des populations illettrées et sur le niveau d'instruction dans les minorités nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية.
    ii) Amélioration de l'équilibre entre les sexes au sein du personnel. UN ' 2` تحسن التوازن بين الجنسين في ملاك الموظفين
    L'objectif de parvenir à un équilibre entre les sexes au sein du personnel du Secrétariat doit se concrétiser. UN ويجب أيضا تحقيق هدف التوصل إلى توازن عادل بين الجنسين في التوظيف في الأمانة العامة.
    Cela représente un progrès notable sur la voie de l'égalité entre les sexes au Royaume d'Arabie saoudite. UN ويعتبر ذلك إنجازا كبيرا في طريق المساواة بين الجنسين في المملكة العربية السعودية.
    Malheureusement, l'objectif fixé par l'Assemblée ne sera pas atteint et il convient donc que le Secrétaire général élabore une stratégie spécifique pour réaliser l'égalité des sexes au Secrétariat dans un proche avenir. UN ولكنه أعرب عن أسفه لأن الهدف الذي حددته الجمعية العامة لم يتحقق ولذا ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة في المستقبل القريب.
    L'un d'eux est l'importance de parvenir à une égalité entre les sexes au niveau mondial. UN وكان أحدها أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    L'un d'eux est l'importance de parvenir à une égalité entre les sexes au niveau mondial. UN وكان أحدها أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    Ce processus a amélioré le mode de prise de décisions et fourni aux femmes un forum pour promouvoir 1'égalité des sexes au niveau local. UN وقد دعمت هذه العملية صنع القرار وهيأت محفلا نسائيا للدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي.
    L'atelier portait sur les principales composantes de la représentation des sexes au niveau local. UN وركزت حلقة العمل على العناصر الموضوعية للتمثيل الجنساني على المستوى المحلي.
    Le Bureau des questions féminines et les organisations non gouvernementales continuent de lutter contre toute inégalité entre les sexes au sein de la communauté. La communauté des organisations non gouvernementales UN وما فتئ مكتب شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية تكافح للقضاء على أي تفاوتات بسبب نوع الجنس في المجتمع.
    L'OLC vise à favoriser l'égalité entre les sexes au moyen de l'informatique dans une société de l'information fondée sur l'acquisition du savoir. UN والهدف من هذا المركز هو تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق استعمال الحاسوب في مجتمع المعلومات القائم على المعرفة.
    La mise en place de nouvelles structures relatives à l'égalité des sexes au sein des Nations Unies est également une étape importante. UN إن إنشاء هياكل جديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة يعد أيضا خطوة هامة.
    Soutien à la gestion des problèmes liés à l'égalité des sexes au niveau national : difficile à déterminer sur la base des mesures existantes UN دعم الإدارة للقضايا الجنسانية على المستوى القطري: صعوبة التحديد من التدابير القائمة
    99. Une question a été posée concernant le problème de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes au niveau des pays. UN ٩٩ - وأثير أيضا سؤال بشأن تحديات تنظيم نوع الجنس على الصعيد القطري.
    Ce grave déséquilibre doit être corrigé et des mesures devraient par ailleurs être prises pour tendre autant que possible vers la parité des sexes au sein du personnel de la Mission. UN ويتعين تصحيح هذا الاختلال الخطير ولا بد من اتخاذ خطوات أيضا لتحقيق التوازن المناسب بين الجنسين فيما بين موظفي البعثة.
    :: La coordination de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes au sein du Ministère des affaires économiques est de la responsabilité du Vice-Secrétaire général. UN :: تقع مسؤولية تنسيق تعميم المنظور الجنساني داخل وزارة الشؤون الاقتصادية على عاتق نائب الأمين العام.
    Ces deux fonds ont joué un rôle de catalyseur pour placer les questions d'égalité entre les sexes au centre des activités de recherche et des campagnes en faveur du développement ainsi que des services consultatifs dans ce domaine. UN وقد لعب كلا الصندوقين دورا محفزا في دفع قضايا الجنسين إلى مقدمة البحوث الإنمائية، والمشورة في مجال السياسات، والدعوة.
    Le Ministère des affaires sociales devrait entamer les négociations pour la création du conseil pour l'égalité entre les sexes au premier semestre 2012. UN وينبغي لوزارة الشؤون الاجتماعية أن تبدأ في المفاوضات لإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين خلال النصف الأول من عام 2012.
    Le Comité prend également note avec satisfaction de la création d'un service chargé des questions d'égalité des sexes au sein de l'Institut salvadorien de la réforme agraire. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين ضمن المعهد السلفادوري للإصلاح الزراعي.
    Malgré d'importants résultats obtenus au cours des dix années précédentes, il reste difficile d'adopter en pratique une démarche soucieuse de l'égalité des sexes au sein des organismes des Nations Unies. UN وقالت إنه على الرغم من النتائج الهامة التي تحققت خلال السنوات العشر السابقة، فإن التطبيق العملي لتعميم المنظور الجنساني من جانب كيانات الأمم المتحدة ما زال يمثِّل تحدياً.
    Égalité des sexes au PNUD UN الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus