Dix soldats des forces armées basés dans le district de Covalima ont aussi été déployés. | UN | كما جرى نشر عشرة جنود من القوات المسلحة متمركزين في مقاطعة كوفاليما. |
Les soldats des forces armées azerbaïdjanaises, Azizkhan Mammadli et Ramiz Hajiyev, ont été blessés. | UN | أصيب جنديان من جنود القوات المسلحة الأذربيجانية، وهما عزيزخان محمّدلي ورامز حاجييف |
Des enfants ont également été tués par les soldats des forces armées ougandaises et des unités de défense locales alliées. | UN | ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية. |
En outre, deux soldats des forces de défense israéliennes ont été blessés lors d'une attaque près de Naplouse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصيب جنديان من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بجروح في هجوم وقع قرب نابلس. |
Selon des sources locales, 10 soldats des forces de défense populaires, 4 membres des milices Zaghawa et 2 civils ont été tués. | UN | ووفقاً لمصادر من الأهالي، لقي 10 من جنود قوات الدفاع الشعبية، وأربعة من أفراد ميليشيا الزغاوة، ومدنيان، مصرعهم. |
Durant la même période, au moins 247 soldats des forces armées du Libéria se sont enfuis en Sierra Leone. | UN | وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون. |
La FNUOD s'est élevée contre la violation de l'Accord sur le dégagement des forces que constituait l'entrée de soldats des forces armées syriennes dans la zone de séparation. | UN | واحتجت القوة على دخول جنود تابعين للقوات المسلحة إلى المنطقة الفاصلة باعتباره انتهاكاً لاتفاقية منع الاشتباكات. |
Six soldats des forces de défense israéliennes se sont mis en position de combat en direction du poste de l'armée libanaise à la porte d'Hassan. | UN | اتخذ 6 جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي وضعية قتالية باتجاه مركز القوات المسلحة اللبنانية في بوابة حسن. |
Ces attaques ont fait 14 morts, dont 11 civils et trois soldats des forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI). | UN | وأسفر الهجومان عن مقتل 14 شخصا، منهم 11 مدنيا و 3 جنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Neuf soldats des forces armées congolaises auraient été tués et environ 2 000 civils ont été déplacés. | UN | وأفادت الأنباء أن تسعة جنود من القوات المسلحة لقوا مصرعهم وشرد ما يقرب من 000 2 مدني. |
Les victimes avaient été aperçues vivantes pour la dernière fois alors qu'elles étaient arrêtées par des soldats des forces armées maliennes. | UN | وكانت آخر مرة شوهد فيها الضحايا أحياء عندما أوقفهم جنود من القوات المسلحة المالية. |
Bref, voici qui arrive, pour une démonstration de ce qu'il nous faudra reproduire, un esquadron de soldats des forces spéciales. | Open Subtitles | على أي حال، لتصل الآن إلى إظهار ما سيتعين علينا القيام به في وقت لاحق، فرقة من جنود القوات الخاصة. |
Pour assurer la sécurité de ces sites, il faudra déployer 30 soldats des forces armées centrafricaines dans chacun des sites permanents, et 120 autres à Bangui où ils constitueront un élément de réaction rapide. | UN | ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي. |
La Commission détient également des informations selon lesquelles 69 personnes ont été blessées : 37 civils, 23 membres de la Police nationale timoraise, 7 soldats des forces armées timoraises et 2 membres de la police des Nations Unies. | UN | كما تتوفر لدى اللجنة معلومات عن إصابة 69 شخصا بجروح: 37 مدنيا و 23 من ضباط الشرطة الوطنية و 7 جنود من قوات الدفاع وعنصرين من عناصر شرطة الأمم المتحدة. |
Ces quatre personnes auraient été arrêtées le 29 novembre 1997 par des soldats des forces spéciales de sécurité. | UN | وتفيد التقارير أن الأربعة المذكورين قد قُبض عليهم بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بواسطة جنود من قوات الأمن الخاصة. |
Plusieurs soldats des forces de défense israéliennes sont apparus au bout de l'allée étroite sur laquelle ils marchaient. | UN | وظهر عدد من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي في نهاية الممر الضيق حيث كان يسير الضحية وقريبه. |
À la fin de son enquête, la Commission détenait des informations selon lesquelles jusqu'à 38 personnes ont été tuées : 23 civils, 12 membres de la Police nationale timoraise et 3 soldats des forces armées timoraises. | UN | وفي ختام التحقيقات، كان لدى اللجنة معلومات عن مقتل ما يقرب من 38 شخصا: 23 مدنيا و 12 من ضباط الشرطة الوطنية و 3 من جنود قوات الدفاع. |
Plus tôt, le 12 septembre, ce sont 360 soldats des forces armées centrafricaines qui étaient venus grossir les rangs de la Force. | UN | وفي وقت سابق، في 12 أيلول/سبتمبر، تم تسليم 360 جنديا من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
À plusieurs occasions depuis lors, la FNUOD a observé la présence dans cette position d'un char de combat, d'un canon antiaérien et de plusieurs soldats des forces armées syriennes. | UN | ومنذ ذلك الحين، لاحظت القوة في أحيان عديدة وجود دبابة، ومدفع مضاد للطائرات وعدة جنود تابعين للقوات المسلحة السورية في الموقع. |
Peu après, les soldats des forces de défense israéliennes et la police israélienne sont arrivés sur les lieux et ont obligé les colons à retourner vers la colonie de Shilo. | UN | وبعد برهة، وصل جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي والشرطة الإسرائيلية إلى موقع الحادث وأجبروا المستوطنين على التراجع إلى الوراء في اتجاه مستوطنة شيلو. |
A la hauteur de l'entreprise commerciale Reprocentro, à 2,5 kilomètres de la capitale, six soldats des forces aériennes les ont arrêtés devant la porte principale de la fabrique. | UN | وعند مرورهما بمصنع ربروسنترو التجاري، الذي يبعد ٢,٥ من الكيلومترات عن العاصمة، أوقفهما ستة أفراد من القوات الجوية أمام بوابة المصنع الرئيسية. |
:: L'Institut des droits de l'homme et du droit international humanitaire a été créé en 2009 à l'intention des officiers, des sous-officiers et des soldats des forces armées. | UN | :: أُنشئت مدرسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2009 للضباط وضباط الصف والجنود التابعين للقوات المسلحة. |
Il faudrait exclure alors les personnes envoyées en mission officielle par des Etats autres que les parties au conflit en tant qu'officiers ou simples soldats des forces armées de ces Etats. | UN | وفي هذه الحالة ينبغي أن يُستبعد اﻷشخاص الذين أُرسلوا في مهام رسمية، كضباط أو جنود في القوات المسلحة التابعين لها، من قِبل دول ليست طرفاً في النزاع المسلح. |
Aujourd'hui, vers 7 heures (heure locale), un soldat de l'armée libanaise a ouvert le feu sur des soldats des forces de défense israéliennes (FDI) qui se trouvaient au sud de la Ligne bleue. | UN | اليوم، وحوالي الساعة السابعة صباحا بالتوقيت المحلي، أطلق جندي من القوات المسلحة اللبنانية النار على جنود تابعين لجيش الدفاع الإسرائيلي كانوا يتمركزون في الخط الأزرق. |
En Cisjordanie, 15 soldats des forces de défense israéliennes et cinq citoyens israéliens ont été blessés lors d'attaques menées par des Palestiniens. | UN | ففي الضفة الغربية، أسفرت الهجمات التي شنها الفلسطينيون عن إصابة 13 جنديا من قوات الدفاع الإسرائيلية وخمسة مواطنين إسرائيليين. |
Des soldats des forces de défense israéliennes ont ouvert le feu avec des armes automatiques aux environs de leur position N473 (Radar). | UN | التقط جنود تابعون لقوات الدفاع الإسرائيلية صورة لموقع الجيش اللبناني أمام بوابة فاطمة. |
Il faudrait exclure alors les personnes envoyées en mission officielle par des États autres que les parties au conflit en tant qu'officiers ou simples soldats des forces armées de ces États. | UN | وفي هذه الحالة ينبغي استبعاد اﻷشخاص الذين أرسلوا في مهام رسمية، كضباط أو جنود تابعين لقواتهم المسلحة، من قبل دول ليست طرفا في النزاع المسلح. |