"son domicile" - Traduction Français en Arabe

    • منزله
        
    • بيته
        
    • منزلها
        
    • مسكنه
        
    • بيتها
        
    • منزل
        
    • المنزل
        
    • مكان إقامته
        
    • البيت
        
    • محل إقامته
        
    • مقر إقامته
        
    • مسكنها
        
    • موطنها
        
    • منزلهما
        
    • محل إقامتها
        
    Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. UN وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً.
    Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. UN وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً.
    Si tel est le cas, il serait peut-être détenu à la prison de Shijzhuang, province de Hebei, ou assigné à résidence à son domicile. UN وإذا كان لا يزال حيا، فربما هو محتجز في سجن شيشزوانغ، مقاطعة هيبي، أو محكوما بالاقامة الجبرية في منزله.
    Le Procureur de la Cour spéciale, M. Ruhul Amin, a été enlevé de son domicile de Jalalabad la nuit et tué. UN وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل.
    son domicile a été pris d'assaut, fouillé et certains objets ont été confisqués. UN وجرت مداهمة بيته وتفتيشه ومصادرة بعض الأشياء.
    Quant à la femme qu'Yvette a suivi à son domicile ... c'est un agent du commissariat. Open Subtitles وكما ان المرأة التي لاحقتها ايفيت ودخلت منزلها هي ضابطة شرطة في القسم
    Depuis lors, le général Johnson est aux arrêts à son domicile. UN ومنذ ذلك الوقت حددت إقامة الجنرال جونسون في منزله.
    M. Bhagwati voudrait savoir pourquoi la police ne peut pas présenter la personne arrêtée au magistrat à son domicile. UN وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله.
    Il a été appréhendé à son domicile à Beijing et aurait été maintenu au secret une année durant sans chef d'accusation ou jugement. UN وتم القبض عليه في منزله في بيجينغ ويدعى أنه ظل محتجزاً دون الاتصال به لمدة سنة دون تهمة ودون محاكمة.
    Le même jour, des policiers ont perquisitionné à son domicile sans mandat et emmené son ordinateur ainsi que quelques documents écrits. UN وفي نفس اليوم، فتشت الشرطة منزله بدون مذكرة وأخذت جهاز حاسوبه الخاص وبعض المواد المكتوبة من شقته.
    Il aurait dû étudier de façon approfondie la possibilité que M. K. témoigne depuis son domicile ou ajourner le procès jusqu'à ce qu'il le puisse. UN وكان على المحكمة أن تنظر فيما إذا كان باستطاعة السيد ك. الإدلاء بأقواله من منزله أو تأجيل المحاكمة إلى أن يتسنى له ذلك.
    Au mme instant, un homme quitte son domicile rue Lecourbe. Open Subtitles في نفس الوقت الرجل يغادر منزله برو ليكورب
    Un résident de Jérusalem qui faisait du jogging a été grièvement blessé à coups de couteau près de son domicile à Talpiot. UN فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة.
    Le requérant a envoyé son ami à son domicile pour chercher sa carte d'identité. UN وبعث صاحب البلاغ صديقه إلى بيته للبحث عن بطاقة هويته.
    Le Gouvernement ajoute qu'une perquisition effectuée à son domicile a permis de confisquer un nombre important de faux documents d'identité au nom de Michel Moungar. UN وأضافت الحكومة قائلة إنه عند تفتيش بيته تم ضبط عدد كبير من الوثائق المزيفة بهوية ميشيل مونغار.
    Une perquisition a été effectuée sans mandat à son domicile tard dans la nuit et l'ordinateur familial a été confisqué. UN وبدون أمر تفتيش أيضاً، جرى تفتيش بيته في ساعة متأخرة من الليل ومصادرة حاسوب العائلة.
    La police aurait confisqué à son domicile un tabernacle contenant des hosties consacrées. UN كما صادرت شرطة اﻷمن من منزلها وعاءً لخبز القربان وفيه خبز القربان المقدس المكرس.
    La Constitution, en son article premier, paragraphe 9, stipule que chacun a droit à l'inviolabilité de son domicile. UN وتنص الفقرة ٩ من المادة ١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرمة مسكنه.
    En outre, elle ne fait que supposer que son domicile a été mis à sac. UN وفضلاً عن هذا، يقوم ادعاؤها أن بيتها قد نُهب على تخمينها فقط.
    Ils auraient perquisitionné son domicile et confisqué son ordinateur sans y être autorisés par une décision judiciaire. UN ويُزعم أنه جرى تفتش منزل السيد السمحي ومصادرة حاسوبه بدون أي قرار قضائي يأذن بهذه الأعمال.
    Ensuite, nous devons trouver un témoin qui peut le situer près de son domicile. Open Subtitles علينا أن نجد شاهدا يحل مكانه أو كان قريبا من المنزل
    Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    Pendant ce temps, les deux enfants du couple et la sœur de la requérante sont restés à son domicile. UN وفي ذلك الوقت نفسه، بقي طفلاهما وأخت صاحبة الشكوى في البيت.
    Ce dernier a été arrêté à son domicile où il détenait des documents compromettants concernant l'armée de libération populaire. UN وقُبض على السيد راجن في محل إقامته وكانت معه وثائق تدينه تتعلق بجيش التحرير الشعبي.
    Si une personne encourt la rééducation par le travail, son cas est examiné par le comité le plus proche de son domicile. UN وأي شخص يُرى تطبيق هذا النظام عليه تُفحص حالته في اللجنة المعنية بإعادة التأهيل القريبة من مقر إقامته.
    Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation . UN وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال.
    De même que pour la nationalité, on constate dans les rapports des États parties que les lois nationales ne donnent pas toujours à la femme le droit de choisir le lieu de son domicile. UN وكما هو الحال في الجنسية، تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه ليس مسموحا دائما للمرأة قانونا بأن تختار موطنها.
    Dans la nuit du 17 au 18 février 1990, un groupe armé est arrivé à son domicile et l'a emmené sans donner d'explication. UN وليلة ٧١/٨١ شباط/فبراير ٠٩٩١، اقتحمت مجموعة مسلحة منزلهما وأخذت السيد دو زويسا واقتادته بعيدا في سيارة دون أية إيضاحات.
    L'État partie affirme que l'auteur a été personnellement contactée par téléphone à son domicile afin de retirer son passeport au consulat de Libye. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه تم الاتصال هاتفيا بصاحبة البلاغ شخصياً في محل إقامتها كي تسحب جواز سفرها من قنصلية ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus