Il a établi cinq rapports d'incident et présenté son rapport final, y compris des recommandations, au Comité. | UN | وأعد فريق الخبراء خمسة تقارير عن الحوادث وعرض على اللجنة تقريره النهائي الذي تضمن توصياته |
Il se propose de rendre compte dans son rapport final des résultats obtenus par cette unité. | UN | ويعتزم الفريق أن يعرض في تقريره النهائي النتائج التي خلصت إليها هذه الوحدة. |
Le Groupe d'experts entend vérifier ces informations et fera part de ses conclusions dans son rapport final. | UN | ويعتزم فريق الخبراء متابعة هذه المعلومات، والإبلاغ عما يتوصل إليه من نتائج في تقريره النهائي. |
L'orateur encourage la Rapporteuse spéciale à poursuivre son examen de la question et à inclure ses conclusions dans son rapport final. | UN | وشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشافها للمسألة، وعلى أن تدرج ما تخلص إليه من نتائج في تقريرها النهائي. |
Dans son rapport final, la Commission a présenté un exposé général des faits, fondé sur les informations qu'elle avait obtenues de sources diverses. | UN | وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة. |
Un expert britannique exécute ce projet et son rapport final est attendu pour début 2003; | UN | ويضطلع خبير بريطاني بالمشروع ويتوقع صدور التقرير النهائي في مطلع عام 2003؛ |
Dans son rapport final, l'expert indépendant proposait plusieurs mesures pour résoudre le problème. | UN | ويقترح الخبير المستقل في تقريره النهائي عدة تدابير يمكن بها معالجة المشكلة. |
Il présentera sous peu son rapport final à la Commission des droits de l'homme. | UN | وقال إنه ينوي أن يقدم تقريره النهائي الى لجنة حقوق الانسان قريبا. |
Le Groupe de la formation soumettra son rapport final au Bureau lors de la session qui doit se tenir durant l'été de l'année en cours à New York. | UN | وسوف يقدم فريق التدريب تقريره النهائي إلى مكتب اللجنة في الاجتماع الصيفي المقبل الذي سيعقد في نيويورك. |
Le Conseil a remis son rapport final sur cette campagne le 31 décembre 2010. | UN | وقدم المجلس تقريره النهائي بشأن الحملة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le Groupe attend avec intérêt de voir s'améliorer l'échange d'informations avec les autorités des Émirats arabes unis avant la publication de son rapport final. | UN | ويتطلع الفريق إلى تحسن كشف سلطات الإمارات العربية المتحدة عن المعلومات قبل أن يصدر تقريره النهائي. |
Le Groupe en fera une analyse complète dans son rapport final. | UN | وسيقدم فريق الخبراء تحليلا كاملا في تقريره النهائي. |
Le Groupe entend présenter une analyse globale de ces structures économiques dans son rapport final. | UN | ويعتزم الفريق تقديم تحليل شامل لهذه الهياكل الاقتصادية في تقريره النهائي. |
Le Groupe de l'évaluation élabore actuellement son rapport final, que le secrétariat résumera dans un additif à la présente note dès qu'il sera achevé. | UN | ويعمل الفريق حالياً على تقريره النهائي الذي ستقدم الأمانة ملخصاً له في إضافة المذكرة الحالية حال اكتماله. |
Le Groupe fera rapport sur l'application de ces accords dans son rapport final. | UN | وسيضمّن الفريق تقريره النهائي معلومات عن هذه الاتفاقات. |
son rapport final est attendu à l'automne 1995. | UN | ويتوقع صدور تقريرها النهائي في خريف عام ١٩٩٥. |
Le Comité publiera son rapport final au début de 2007. | UN | وستنشر اللجنة تقريرها النهائي في بداية عام 2007. |
:: Après cela, elle remettra son rapport final aux instances compétentes. | UN | وبعد ذلك ستقوم اللجنة بتسليم تقريرها النهائي للجهات المختصة. |
Dans son rapport final, publié en 2008, la Commission conclut que réduire les inégalités en santé est un impératif éthique. | UN | وخلصت اللجنة في تقريرها النهائي في عام 2008 إلى أن الحد من الفوارق الصحية واجب أخلاقي. |
Le Groupe travaille actuellement sur son rapport final, qui sera résumé par le secrétariat dans un additif à la présente note dès achèvement. | UN | ويعمل الفريق حالياً على وضع التقرير النهائي الذي ستقوم الأمانة بتلخيصه في إضافة لهذه المذكرة حال الفراغ منه. |
Elle espère que son rapport final à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme donnera une idée objective de la situation dans le pays et tiendra compte de tous les progrès accomplis. | UN | وقال إنه يأمل في أن يعطي التقرير النهائي للمقرر الخاص إلى الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان فكرة موضوعية عن الحالة في ميانمار وأن يأخذ في الاعتبار جميع أوجه التقدم المحرزة. |
Le Comité s'inquiète de constater que dans certains cas le Bureau a pris plus de six mois pour publier son rapport final. | UN | ويشعر المجلس بالقلق من أن إصدار التقرير الختامي استغرق من المكتب أكثر من 6 أشهر في بعض الحالات. |
En outre, bien qu'il y ait un consensus concernant la création d'un Groupe de travail, des tactiques visant à entraîner des retards ont été utilisées lors de la nomination de ses membres et son rapport final a été critiqué. | UN | وعلاوة على ذلك، فبالرغم من توافق الآراء حول إنشاء فريق عامل، فقد استخدمت مناورات للتعطيل وقت تعيين أعضائه، ووجهت الانتقادات لتقريره النهائي. |
Cette caution devait être libérée à la fin du Projet, après présentation par Parsons de son rapport final. | UN | وكان من المقرر أن تحرر الوزارة الضمان بعد إنجاز أعمال المشروع وبعد تقديم بارسونز لتقريرها النهائي. |
Produits 9. Le Groupe publiera son analyse et ses recommandations dans son rapport final. | UN | 9 - سيقوم الفريق بنشر تحليله وتوصياته في تقريره الأخير. |
12. Le Groupe de travail est convenu que son mandat devrait être prorogé d'une nouvelle année afin de lui permettre d'arrêter la version définitive de son rapport final. | UN | 12- واتّفق الفريق العامل على أن تُمدَّد ولايته لسنة واحدة إضافية لكي تتاح له الفرصة لوضع الصيغة النهائية لتقريره الختامي. |
Les circonstances dans lesquelles le CPC a adopté son rapport final à l'issue de sa quarante-cinquième session ont révélé la nécessité d'une interprétation claire et concertée des règles applicables à l'adoption sans vote et l'adoption par consensus. | UN | 8 - واختتم بقوله إن الظروف التي اعتمدت في ظلها لجنة البرنامج والميزانية تقريرها الأخير في نهاية دورتها الخامسة والأربعين، أظهرت حاجة إلى وجود تفسير واضح ومتفق عليه للقواعد المتعلقة بالاعتماد بدون تصويت والاعتماد بتوافق الآراء. |
En 2016, le Rapporteur spécial présentera son rapport final contenant des conclusions et des commentaires révisés à la lumière, notamment, des discussions de la Commission et des débats de la Sixième Commission. | UN | وسيقدم المقرر الخاص في عام 2016، تقريرا نهائيا يتضمن استنتاجات وشروح منقحة، ويأخذ في الاعتبار بشكل خاص مناقشات اللجنة والمناقشات التي تجري في إطار اللجنة السادسة. |
Ils ont également salué la prorogation du mandat du Groupe d'experts et ont procédé à un échange de vues sur ses travaux et son rapport final. | UN | كما رحبت بتمديد ولاية فريق الخبراء وتبادلت وجهات النظر بشأن عمل الفريق وتقريره النهائي. |
son rapport final, établi en 2002, est en cours d'examen par le Gouvernement. | UN | وتقريرها النهائي الذي وضع عام 2002 هو موضع النظر حالياً من قبل الحكومة. |
Dans son rapport final, il a formulé d'autres recommandations, qui sont en cours d'application. | UN | وتقدم الخبير الاستشاري في تقريره الختامي بمزيد من التوصيات التي تجري متابعتها. |
Le Groupe de travail présentera son rapport final au terme du quinquennat. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريره الختامي في نهاية فترة الخمس سنوات. |
Précisant que l'une des priorités du Groupe de travail avait consisté à examiner l'état d'avancement de la mise en œuvre des dispositions relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée, il a expliqué aux participants que le Groupe de travail avait publié un bilan actualisé qui serait joint en annexe de son rapport final. | UN | وإذ لاحظ الرئيس أن إحدى أولويات الفريق العامل تمثلت في استعراض حالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية، أعلم المشاركين بأن الفريق العامل قد أصدر قائمة جرد مستكملة سترفق بتقريره النهائي. |