"stricte" - Traduction Français en Arabe

    • الصارم
        
    • صارمة
        
    • صرامة
        
    • الدقيق
        
    • صارم
        
    • الصارمة
        
    • دقيق
        
    • التامة
        
    • صارما
        
    • بصرامة
        
    • الصرامة
        
    • صارماً
        
    • الضيق
        
    • دقيقا
        
    • متشددة
        
    La stricte adhésion à l'état de droit dissuade de recourir à la guerre. UN وإن الالتزام الصارم بسيادة القانون يشكل وسيلة ردع عن اللجوء إلى الحرب.
    Autre sujet de préoccupation: la règle stricte qui veut que les prévenus soient séparés des condamnés ne serait pas respectée. UN كما يساور اللجة قلق بشأن المعلومات التي تشير إلى عدم التقيد بالفصل الصارم بين المتهمين والمُدانين.
    J'ai commencé une politique de "pas au travail" très stricte. Open Subtitles لقد بدأت سياسة صارمة ضد مواعدة زملاء العمل
    Le Gouvernement slovaque examine un projet de révision de la loi relative aux précurseurs, qui prévoit une répression plus stricte du trafic. UN وأعلنت أن حكومتها تنظر في مشروع قانون منقح جديد بشأن السلائف يتضمن أحكاما أكثر صرامة لملاحقة تجار المخدرات.
    Il incombe notamment au ministère public, entre autres fonctions, de veiller à la stricte application de la loi et des autres dispositions légales. UN وقد عهد بصفة خاصة إلى وزارة الدولة، ضمن مهام أخرى، بالسهر على التطبيق الدقيق للقانون والأحكام القانونية الأخرى.
    La vie est comme ça dans une famille catholique stricte. Open Subtitles وهكذا هي الحياة في منزل ورماني كاثوليكي صارم
    Ainsi, le Tribunal a géré de manière stricte son budget afin de réaliser des économies. UN وفي هذا الصدد، استمرت المحكمة في الإدارة الصارمة للميزانية بغية تحقيق وفورات.
    La Communauté et ses Etats membres fourniront des ressources supplémentaires en vue de leur stricte application. UN وستقدم الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء مزيدا من الموارد من أجل التنفيذ الصارم للجزاءات.
    La nature des responsabilités et des devoirs de l'Organisation exige une stricte neutralité. UN إن طبيعة مسؤوليات هذه المنظمة وواجباتها تقتضي الحياد الصارم.
    Cet organe doit faire de fermes recommandations en faveur de l'élaboration et de l'application stricte de lois universelles sur la neutralité domestique. UN ويجب على هذه الهيئة أن تتقدم بتوصيات متينة لتطوير قوانين الحياد الوطنية وتنفيذها الصارم في كل مكان.
    Le régime des sanctions imposé et la stricte surveillance pratiquée continuent d'être méprisés et déjoués par les autorités militaires et policières haïtiennes. UN ولا يزال الرصد الصارم للجزاءات، بل والجزاءات نفسها، موضع استهزاء واستخفاف من السلطات العسكرية وسلطان الشرطة الهايتية.
    Et je vois que avez une politique anti-animal domestique très stricte. Open Subtitles وأرى أنكم لديكم سياسة صارمة بشأن منع الحيوانات الأليفة
    Je parie que oui. Je suis coincée, stricte, pas drôle. Open Subtitles أراهن على ذلك، تحدثتما أني صارمة وغير مسلية
    Les institutions financières internationales sont tenues de suivre une politique stricte imposée par leur acte constitutif, ce qui en fait des créanciers privilégiés. UN الدولية أن تتبع سياسة صارمة يفرضها عليها نظامها التأسيسي اﻷمر الذي يجعلها من الدائنين ذوي الامتياز.
    Le code stricte de la mafia sicilienne étant en place, Open Subtitles مع صرامة المافيا دستور صقلية لايزال في محله
    Une législation plus stricte sur la corruption et le blanchiment de l'argent est donc nécessaire. UN ونحن نحتاج الى تشريعات أكثر صرامة فيما يتعلق بالفساد وبغسل اﻷموال.
    A cet égard, la stricte application par toutes les parties des accords auxquels ils ont volontairement souscrit, et leur respect scrupuleux des injonctions du Conseil de sécurité revêtent une importance cruciale. UN وفي هذا الصدد، فإنه من اﻷهمية بمكان الامتثال التام من جانب جميع اﻷطراف للاتفاقات التي انضمت إليها طواعية، والتقيد الدقيق باﻷحكام الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Pour aider à dissiper ces inquiétudes et soupçons une stricte procédure d'inspection a été instituée, à la satisfaction des deux parties. UN وﻹزالة هذه الشواغل والشكوك بدأ تنفيذ اجراء للتفتيش الدقيق بما يرضي الطرفين.
    J'aimerais vous rendre ce service comme ça se fait entre policiers mais la loi est stricte. Open Subtitles أود أن أمد لك مجاملة مهنية بصفتي شرطي لشرطي لكن القانون صارم هنا
    Persister de façon stricte et rigide à ne vouloir discuter que de certaines questions et non d'autres est une recette sûre pour nous mener à la paralysie. UN فاﻹصرار على نحو صارم وغير مرن على مناقشة بعض المسائل دون غيرها سيؤدي بالتأكيد الى الشلل.
    Ces mesures de sécurité permettent donc une stricte surveillance et évitent des possibles contrefaçons. UN وتسمح هذه التدابير الأمنية بالتالي بالمراقبة الصارمة وتتفادى عمليات التزوير الممكنة.
    Mais alors que les membres du Conseil ont été autorisés à faire connaître pleinement leur avis, sans limite du temps de parole, les autres États Membres ont été soumis à l'application la plus stricte du temps de parole. UN ورغم ذلك، وفي حين سمح لأعضاء المجلس بالإعراب عن آرائهم دون قيد زمني، خضعت العضوية العامة لتنفيذ دقيق لحد زمني.
    Le Bureau garantit une confidentialité stricte et ne peut être contraint de divulguer les informations portées à sa connaissance. UN والمكتب يحافظ على السرّية التامة ولا يمكن إرغامه على الكشف عن معلومات وصلت إليه.
    Nous disposons donc aujourd'hui de solides institutions qui facilitent la stricte application de la justice dans le cadre du processus de modernisation de l'Etat. UN واليوم لدينا مؤسساتنا أقوى تيسر تطبيق العدالة تطبيقا صارما في إطار عملية تحديث الدولة.
    Il faudrait veiller davantage à ce que des codes de conduite soient établis et appliqués d'une manière stricte et transparente. UN ولا بد من إيلاء قدر أكبر من العناية للسهر على إيجاد قواعد سلوك وتنفيذ هذه القواعد بصرامة وشفافية.
    J'espère que la tendance accrue vers la stricte application de la Convention contribuera à nous aider à accomplir notre mission honorablement. UN وأرجو أن يعيننا الاتجاه السائد الذي يميل إلى الصرامة في تنفيذ الاتفاقية على إنجاز مهمتنا على نحو مشرف.
    La nouvelle Constitution renforce les moyens de protection des droits civiques et comporte une interdiction stricte de la peine capitale. UN 43 - وقال إن الدستور الجديد يعزز حماية الحقوق المدنية ويتضمّن حظراً صارماً على عقوبة الإعدام.
    Le tableau 6 indique les tendances actuelles concernant la population active, l'emploi et le chômage, en appliquant la définition stricte et la définition large du chômage. UN ويمثل الجدول 6 اتجاهات القوى العاملة، العمالة والبطالة، حسب التعريف الضيق للبطالة والتعريف الواسع لها.
    Il est à souhaiter que l'ensemble des délégations approuvent cette proposition, qui n'est que la stricte application du projet de résolution. UN وأعرب عن الأمل في أن يوافق مجموع الوفود على هذا الاقتراح الذي ليس إلا تطبيقا دقيقا لمشروع القرار.
    L'efficacité des pouvoirs publics pourrait être améliorée en imposant aux entreprises publiques une discipline budgétaire plus stricte. UN ويمكن زيادة فعالية النشاط الحكومي بفرض قيود متشددة على ميزانيات المؤسسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus