Un outil de suivi des projets permet à leur responsable de les suivre de manière globale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتيح أداة متابعة المشاريع لمديري المشاريع إجراء الرصد العالمي لها. |
Annexe I suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | المرفق الأول إجراء متابعة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Le suivi des travaux du Caire reposera sur les partenariats ainsi créés ou revitalisés. | UN | وستوسع متابعة مؤتمر القاهرة نطاق هذه الشراكات المنشأة حديثا أو المنشطة. |
Le suivi des travaux du Caire reposera sur les partenariats ainsi créés ou revitalisés. | UN | وستوسع متابعة مؤتمر القاهرة نطاق هذه الشراكات المنشأة حديثا أو المنشطة. |
Le suivi des dépenses et des résultats par sexe demeure insuffisant. | UN | ويظل تتبع النفقات والنتائج المصنَّفة حسب نوع الجنس ضعيفا. |
Contrôle administratif, suivi des plaintes et prévention des comportements humiliants et dégradants pour le citoyen | UN | الرقابة الإدارية ومتابعة الشكاوى وردع السلوكيات المهينة الماسة بكرامة المواطن الرقابة الإدارية |
:: Le suivi des élèves intégrés dans les écoles ordinaires; | UN | متابعة الطلاب الذين تم دمجهم في المدارس العادية؛ |
* Rapports mensuels, trimestriel, semestriels et annuels de suivi des résultats | UN | تقارير متابعة الأداء، الشهري، ربع سنوي، نصف السنوي، والسنوي. |
Il tient une base de données qui permet l'enregistrement et le suivi des recommandations résultant de ses inspections. | UN | وتتعهد الوحدة بقاعدة بيانات لتسجيل وتتبع متابعة التوصيات الصادرة عن عمليات التفتيش التي تقوم بها الوحدة. |
Dans son deuxième rapport national, le Costa Rica avait fourni des renseignements sur le suivi des recommandations faites en 2009. | UN | وكانت كوستاريكا قد قدمت في تقريرها الوطني الثاني معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في عام 2009. |
En plus du non suivi des plaintes, les militaires réalisent des arrestations illégales, des violences et des actes de corruption. | UN | وبالإضافة إلى عدم متابعة الشكاوى، يعمد العسكريون إلى عمليات اعتقال غير قانونية ويرتكبون أعمال عنف وفساد. |
suivi des résolutions et décisions du Conseil économique et social | UN | الفصل الرابع متابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Cet aspect n'est pas traité directement par les procédures spéciales existantes, mais a parfois été étudié par les organes de suivi des traités. | UN | وهذا مجال لا تُعنى به مجال الإجراءات الخاصة الحالية بصورة مباشرة، وإن كانت الهيئات المنشأة بمعاهدات قد نظرت فيه أحيانا. |
Il s'attache à présent à encourager le suivi des conclusions et des recommandations formulées par les organes conventionnels. | UN | وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
23. Le groupe de travail constitué pour traiter les rapports de suivi des projets en retard a pratiquement terminé sa tâche. | UN | ٢٣ - باتت مهمة فرقة العمل، المنشأة للتخلص من المتأخر من تقارير رصد المشاريع، على وشك الاكتمال. |
Cette île a suivi des fous, elle a suivi des riches, | Open Subtitles | لقد شاهدتها تتبع رجال مجانين شاهدتها تتبع رجال أغنياء |
Le Comité a également relevé un contrôle insuffisant sur les stocks et un manque de suivi des stocks coûteux de publications. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا عدم وجود مراقبة كافية على المخزون، ومتابعة غير كافية على مخزونات المطبوعات المرتفعة الثمن. |
Les recommandations du BSCI sont concentrées sur la nécessité pour le HCR de renforcer ses moyens en ressources humaines consacrées au suivi des projets. | UN | وقد ركزت توصيات مكتب الرقابة على احتياج المفوضية إلى أن تعزز قدرات الموارد البشرية لديها في مجال رصد المشاريع. |
La MINUAD avait mis au point un système de suivi des grandes étapes des marchés. | UN | وقد وضعت العملية المختلطة نظاما لتعقب المعالم الرئيسية التي تتعلق بحالات الشراء. |
Il a proposé en outre de créer un registre pour le suivi des unités REDD-plus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح الممثل استحداث سجل لتتبع الوحدات المعنية بالمبادرة المعززة. |
La CNUCED a confirmé son engagement de fournir une assistance pour les mesures de suivi des recommandations acceptées par le Gouvernement. | UN | وأكد الأونكتاد مجدداً التزامه بالمساعدة في أعمال دعم لمتابعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها الحكومة. |
Les organes de suivi des traités, à l'ensemble desquels le Haut-Commissariat fournit des services, recevront également un appui et des conseils supplémentaires. | UN | وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات، التي تتلقى جميعها الخدمات من مفوضية حقوق الإنسان. |
:: suivi des médias de l'Iraq selon que de besoin | UN | :: رصد وسائط الإعلام في العراق بحسب الحاجة |
Responsable de la mise en œuvre, de l'harmonisation en droit interne, et du suivi des engagements internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | ومسؤول عن تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان وانسجامها مع القانون المحلي ومتابعتها. |
:: Meilleure gestion du carburant grâce à l'installation du système CarLog de contrôle et de suivi des déplacements dans les 336 véhicules légers supplémentaires | UN | :: تحسين ضبط الوقود عن طريق تركيب نظم سجلات مراقبة حركة المركبات في 336 مركبة إضافية |
La pertinence de ces indicateurs et leur contribution au suivi des objectifs de développement du Millénaire ont été reconnues. | UN | وأشار الاجتماع أيضاً إلى وجاهة ومساهمة مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في رصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cibles et indicateurs devraient être formulés de façon à exiger un suivi des inégalités au sein des ménages. | UN | ولا بد من صياغة الأهداف والمؤشرات بما يقتضي رصد حالات عدم المساواة داخل نطاق الأسرة المعيشية. |
Mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique | UN | آلية رصد لاستعراض تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا |