Deux d'entre eux ont été éliminés sur l'initiative du secrétariat, faute de fonds extrabudgétaires. | UN | وأنهي إثنان منها بمبادرة من اﻷمانة العامة، نظرا ﻷنه لم يتم الحصول على أي موارد خارجة عن الميزانية. |
Trois publications ont été ajoutées, deux à la demande d'un organe délibérant et la troisième sur l'initiative du secrétariat. | UN | وأضيف ثلاث منشورات، اثنان بموجب سند تشريعي والثالث بمبادرة من اﻷمانة العامة. |
Ces travaux doivent compter ceux du groupe de personnalités éminentes actuellement en cours de constitution sur l'initiative du Secrétaire général. | UN | وينبغي أن يُتمم هذا العمل الأعمال التي يقوم بها فريق الشخصيات البارزة الذي يجري إنشاؤه بناء على مبادرة الأمين العام. |
Par exemple, le FNUAP travaillait avec la Banque mondiale sur l'initiative Paris 21. | UN | فعلى سبيل المثال يتعاون الصندوق مع البنك الدولي بشأن مبادرة باريس 21. |
RAPPORT sur l'initiative PRISE PAR LES PAYS ET UNE ORGANISATION | UN | تقرير عن المبادرة المتخذة من قِبل البلدان والمنظمة المدرجة فـي المرفـق اﻷول للاتفاقية بشـأن عمليـة الاستعـراض اﻷول |
Point 7 : Rapport oral sur l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique; | UN | البند ٧: تقرير شفوي عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا |
Un CD-ROM sur l'initiative spéciale en faveur de l'Afrique a été produit et distribué. | UN | وتم إعداد وتوزيع قرص مدمج بشأن المبادرة الخاصة لأفريقيا. |
D'autres publications ont été établies en tant que produits d'activités d'assistance technique, à la demande des gouvernements et sur l'initiative du secrétariat. | UN | وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة. |
Le Médiateur est également chargé de la question de l'emploi de la torture, question qui a également été examinée lors d'une session du Conseil national de sécurité, sur l'initiative du Président. | UN | ويتناول أمين المظالم بدوره مسألة استخدام التعذيب التي نوقشت أيضاً خلال إحدى جلسات مجلس الأمن القومي بمبادرة من الرئيس. |
sur l'initiative du Président du Turkménistan, de très nombreuses mesures de grâce sont prises. | UN | وقد تم منح عدد كبير من تدابير العفو بمبادرة من رئيس الجمهورية. |
Il existe un lien étroit entre ces activités et celles du Forum pour la coopération nucléaire en Asie, qui a été mis en place sur l'initiative du Japon. | UN | وترتبط تلك الأنشطة ارتباطا وثيقا بأنشطة منتدى التعاون النووي في آسيا، وهو إطار أنشئ بمبادرة من اليابان. |
Le Programme a été crée par l'Assemblée générale à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, en 1978, sur l'initiative du Nigéria. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة هذا البرنامج في دورتها الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح عام 1978، بمبادرة من نيجيريا. |
Les poursuites sont engagées contre de telles infractions sur l'initiative de la victime ou de la personne ayant subi le préjudice. | UN | وتبدأ المحاكمة بالنسبة لهاتين الجريمتين بناء على مبادرة الضحية أو الشخص الذي يعاني من الضرر. |
Au premier trimestre de 2001, 800 000 personnes ont vu leur horaire de travail amputé sur l'initiative de l'administration. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، تم بناء على مبادرة الإدارة بخفض ساعات عمل 000 800 نسمة. |
Par exemple, le FNUAP travaillait avec la Banque mondiale sur l'initiative Paris 21. | UN | فعلى سبيل المثال يتعاون الصندوق مع البنك الدولي بشأن مبادرة باريس 21. |
Dans ce contexte, sa délégation accueille avec satisfaction le deuxième rapport intérimaire sur l'initiative Horizons nouveaux et espère qu'elle se poursuivra. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها، في هذا الصدد، يشعر بالارتياح إزاء التقرير المرحلي الثاني بشأن مبادرة الأفق الجديد ويأمل في استمرارها. |
Rapport du Secrétariat sur l'initiative mondiale contre la traite des êtres humains | UN | تقرير من الأمانة عن المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر |
Un site Web a été créé pour fournir des informations d'ordre général sur l'initiative et sensibiliser davantage les intéressés au tourisme viable. | UN | وأنشئ موقع على شبكة الإنترنِت مخصص لتقديم معلومات عامة عن المبادرة ولزيادة الوعي بالسياحة المستدامة. |
Point 7 : Rapport oral sur l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique | UN | البند ٧: تقرير شفوي عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا |
Rapport oral sur l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique | UN | تقرير شفوي عن مبادرة اﻷمـــم المتحــدة الخاصـة على نطاق المنظومة من أجل افريقيا |
Position de la République du Bélarus sur l'initiative de sécurité contre la prolifération | UN | موقف جمهورية بيلاروس بشأن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار |
En outre, sur l'initiative du Japon, un fonds pour les armes de petit calibre a été créé aux Nations Unies ce printemps. | UN | علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
sur l'initiative de la Commission spéciale de la réinsertion, un dialogue sera instauré entre les parties intéressées. | UN | وبناء على مبادرة من لجنة الاندماج الخاصة، بدأ حوار بين اﻷطراف المعنية في هذه المشكلة. |
Atelier ONU/Nigéria sur l'initiative internationale sur la météorologie spatiale | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ونيجيريا حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Le Liban jouit d'un régime économique de libre-échange fondé sur l'initiative individuelle et la libre concurrence. | UN | ويتمتّع لبنان بنظام اقتصاديّ حرّ يقوم على المبادرة الفرديّة والتنافس الحرّ. |
Dans ce contexte, je voudrais attirer l'attention sur l'initiative concernant la création du Conseil sur la sécurité économique proposé par le Président de l'Ukraine à l'Assemblée générale à sa Réunion commémorative extraordinaire de l'an dernier. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أسترعي الانتباه إلى المبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس اﻷمن الاقتصادي، وهي المبادرة التي تقدم بها رئيس أوكرانيا إلى الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة في العام الماضي. |
IV. Résolution d'Abuja sur l'initiative internationale sur la météorologie spatiale | UN | رابعاً- قرار أبوجا المتعلق بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Enfin, elles sont chargées ensemble de diffuser des informations sur l'initiative et son déroulement, de la suivre et de l'évaluer. | UN | وتضطلعان أخيرا، بمسؤولية توفير المعلومات المتعلقة بالمبادرة وتطويرها ورصد اﻷهداف وتقييمها. |
Atelier ONU/Japon sur l'initiative sur les technologies spatiales fondamentales | UN | الأمم المتحدة واليابان حول مبادرة علوم الفضاء الأساسية |
À cet égard, les délégations ont pris acte des travaux du sous-comité de haut niveau sur l'initiative présidentielle en faveur des infrastructures, qui visaient à développer encore les infrastructures sur le continent africain. | UN | وفي هذا الصدد، اعترفت الوفود بأعمال اللجنة الفرعية الرفيعة المستوى المعنية بالمبادرة الرئاسية لدعم الهياكل الأساسية، التي تسعى إلى مواصلة تعزيز إنشاء الهياكل الأساسية في القارة الأفريقية. |