"sur l'initiative" - Traduction Français en Arabe

    • بمبادرة
        
    • بناء على مبادرة
        
    • بشأن مبادرة
        
    • عن المبادرة
        
    • عن مبادرة
        
    • بشأن المبادرة
        
    • وبمبادرة
        
    • وبناء على مبادرة
        
    • حول المبادرة
        
    • على المبادرة
        
    • إلى المبادرة
        
    • المتعلق بالمبادرة
        
    • المتعلقة بالمبادرة
        
    • حول مبادرة
        
    • المعنية بالمبادرة
        
    Deux d'entre eux ont été éliminés sur l'initiative du secrétariat, faute de fonds extrabudgétaires. UN وأنهي إثنان منها بمبادرة من اﻷمانة العامة، نظرا ﻷنه لم يتم الحصول على أي موارد خارجة عن الميزانية.
    Trois publications ont été ajoutées, deux à la demande d'un organe délibérant et la troisième sur l'initiative du secrétariat. UN وأضيف ثلاث منشورات، اثنان بموجب سند تشريعي والثالث بمبادرة من اﻷمانة العامة.
    Ces travaux doivent compter ceux du groupe de personnalités éminentes actuellement en cours de constitution sur l'initiative du Secrétaire général. UN وينبغي أن يُتمم هذا العمل الأعمال التي يقوم بها فريق الشخصيات البارزة الذي يجري إنشاؤه بناء على مبادرة الأمين العام.
    Par exemple, le FNUAP travaillait avec la Banque mondiale sur l'initiative Paris 21. UN فعلى سبيل المثال يتعاون الصندوق مع البنك الدولي بشأن مبادرة باريس 21.
    RAPPORT sur l'initiative PRISE PAR LES PAYS ET UNE ORGANISATION UN تقرير عن المبادرة المتخذة من قِبل البلدان والمنظمة المدرجة فـي المرفـق اﻷول للاتفاقية بشـأن عمليـة الاستعـراض اﻷول
    Point 7 : Rapport oral sur l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique; UN البند ٧: تقرير شفوي عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا
    Un CD-ROM sur l'initiative spéciale en faveur de l'Afrique a été produit et distribué. UN وتم إعداد وتوزيع قرص مدمج بشأن المبادرة الخاصة لأفريقيا.
    D'autres publications ont été établies en tant que produits d'activités d'assistance technique, à la demande des gouvernements et sur l'initiative du secrétariat. UN وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة.
    Le Médiateur est également chargé de la question de l'emploi de la torture, question qui a également été examinée lors d'une session du Conseil national de sécurité, sur l'initiative du Président. UN ويتناول أمين المظالم بدوره مسألة استخدام التعذيب التي نوقشت أيضاً خلال إحدى جلسات مجلس الأمن القومي بمبادرة من الرئيس.
    sur l'initiative du Président du Turkménistan, de très nombreuses mesures de grâce sont prises. UN وقد تم منح عدد كبير من تدابير العفو بمبادرة من رئيس الجمهورية.
    Il existe un lien étroit entre ces activités et celles du Forum pour la coopération nucléaire en Asie, qui a été mis en place sur l'initiative du Japon. UN وترتبط تلك الأنشطة ارتباطا وثيقا بأنشطة منتدى التعاون النووي في آسيا، وهو إطار أنشئ بمبادرة من اليابان.
    Le Programme a été crée par l'Assemblée générale à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, en 1978, sur l'initiative du Nigéria. UN وقد أنشأت الجمعية العامة هذا البرنامج في دورتها الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح عام 1978، بمبادرة من نيجيريا.
    Les poursuites sont engagées contre de telles infractions sur l'initiative de la victime ou de la personne ayant subi le préjudice. UN وتبدأ المحاكمة بالنسبة لهاتين الجريمتين بناء على مبادرة الضحية أو الشخص الذي يعاني من الضرر.
    Au premier trimestre de 2001, 800 000 personnes ont vu leur horaire de travail amputé sur l'initiative de l'administration. UN وفي الربع الأول من عام 2001، تم بناء على مبادرة الإدارة بخفض ساعات عمل 000 800 نسمة.
    Par exemple, le FNUAP travaillait avec la Banque mondiale sur l'initiative Paris 21. UN فعلى سبيل المثال يتعاون الصندوق مع البنك الدولي بشأن مبادرة باريس 21.
    Dans ce contexte, sa délégation accueille avec satisfaction le deuxième rapport intérimaire sur l'initiative Horizons nouveaux et espère qu'elle se poursuivra. UN وأردفت قائلة إن وفدها، في هذا الصدد، يشعر بالارتياح إزاء التقرير المرحلي الثاني بشأن مبادرة الأفق الجديد ويأمل في استمرارها.
    Rapport du Secrétariat sur l'initiative mondiale contre la traite des êtres humains UN تقرير من الأمانة عن المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر
    Un site Web a été créé pour fournir des informations d'ordre général sur l'initiative et sensibiliser davantage les intéressés au tourisme viable. UN وأنشئ موقع على شبكة الإنترنِت مخصص لتقديم معلومات عامة عن المبادرة ولزيادة الوعي بالسياحة المستدامة.
    Point 7 : Rapport oral sur l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique UN البند ٧: تقرير شفوي عن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا
    Rapport oral sur l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique UN تقرير شفوي عن مبادرة اﻷمـــم المتحــدة الخاصـة على نطاق المنظومة من أجل افريقيا
    Position de la République du Bélarus sur l'initiative de sécurité contre la prolifération UN موقف جمهورية بيلاروس بشأن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار
    En outre, sur l'initiative du Japon, un fonds pour les armes de petit calibre a été créé aux Nations Unies ce printemps. UN علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    sur l'initiative de la Commission spéciale de la réinsertion, un dialogue sera instauré entre les parties intéressées. UN وبناء على مبادرة من لجنة الاندماج الخاصة، بدأ حوار بين اﻷطراف المعنية في هذه المشكلة.
    Atelier ONU/Nigéria sur l'initiative internationale sur la météorologie spatiale UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ونيجيريا حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء
    Le Liban jouit d'un régime économique de libre-échange fondé sur l'initiative individuelle et la libre concurrence. UN ويتمتّع لبنان بنظام اقتصاديّ حرّ يقوم على المبادرة الفرديّة والتنافس الحرّ.
    Dans ce contexte, je voudrais attirer l'attention sur l'initiative concernant la création du Conseil sur la sécurité économique proposé par le Président de l'Ukraine à l'Assemblée générale à sa Réunion commémorative extraordinaire de l'an dernier. UN وفي هذا السياق، أود أن أسترعي الانتباه إلى المبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس اﻷمن الاقتصادي، وهي المبادرة التي تقدم بها رئيس أوكرانيا إلى الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة في العام الماضي.
    IV. Résolution d'Abuja sur l'initiative internationale sur la météorologie spatiale UN رابعاً- قرار أبوجا المتعلق بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء
    Enfin, elles sont chargées ensemble de diffuser des informations sur l'initiative et son déroulement, de la suivre et de l'évaluer. UN وتضطلعان أخيرا، بمسؤولية توفير المعلومات المتعلقة بالمبادرة وتطويرها ورصد اﻷهداف وتقييمها.
    Atelier ONU/Japon sur l'initiative sur les technologies spatiales fondamentales UN الأمم المتحدة واليابان حول مبادرة علوم الفضاء الأساسية
    À cet égard, les délégations ont pris acte des travaux du sous-comité de haut niveau sur l'initiative présidentielle en faveur des infrastructures, qui visaient à développer encore les infrastructures sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، اعترفت الوفود بأعمال اللجنة الفرعية الرفيعة المستوى المعنية بالمبادرة الرئاسية لدعم الهياكل الأساسية، التي تسعى إلى مواصلة تعزيز إنشاء الهياكل الأساسية في القارة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus