Les occupants ont été abandonnés avec tous leurs effets personnels sur la route principale, puis les FDI ont démoli les maisons. | UN | وقد تُرك السكان مع أمتعتهم على الطريق الرئيسي. وقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وقت لاحق بهدم المنازل. |
Au cours d’un autre incident, un homme a été légèrement blessé par des pierres lancées contre son véhicule sur la route reliant Givat Jeev à Re’ut. | UN | وفي حادثة أخرى، أصيب رجل بجروح طفيفة حينما ألقيت حجارة على سيارته المتجهة على الطريق الذي يصل بين جفعات زئيف ورعوت. |
En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. | UN | وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا. |
Le garçon marchait avec un autre garçon sur la route qui menait à la tour. | UN | وكان الصبي يمشي مع صبي آخر على طريق في اتجاه برج المراقبة. |
Le traité devait être considéré comme un jalon sur la route menant à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وينبغي النظر إلى هذه المعاهدة على أنها معلم في الطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Dites-lui que s'il ne nous rejoint pas sur la route avec son armée et celle de son frère demain, vous mourrez. | Open Subtitles | أخبره أنه إذا لم يأتي لينضم لنا على الطريق مع أخوه وجيشه بالكامل بحلول الغد أنت ستموت |
Un certain nombre de civils armés ont été forcés à se coucher sur la route. | Open Subtitles | أنها تتطلب عددا معينا من المدنيين غير مسلحين على الاستلقاء على الطريق |
Sassenach... Je suis sûr que non. C'est bon d'être à nouveau sur la route hein ? | Open Subtitles | متأكد من ان هذا لن يعجبني من الجيد ان نكون على الطريق مجدداً؟ |
Barry est sur la route du barrage, à l'heure de pointe, encerclés par des voitures. | Open Subtitles | باري موجود على الطريق فوق السد وهذا وقت الانزحام، إنه محاصر بالسيارات |
Notre homme à l'intérieur a Maya sur la route avec quelque chose nommé Scorpions. | Open Subtitles | رجلنا في الداخل لديها مايا على الطريق مع شيء دعا العقارب. |
Je peux à peine garder ce truc sur la route. | Open Subtitles | يمكنني بالكاد الحفاظ على هذا الشيء على الطريق. |
Vous avez vu sur la route, les choses changent rapidement. | Open Subtitles | رأيتم ما يجري على الطريق الأمور تتغيّر بسرعة |
Ça nous donne une chance de voir ce qu'elle valent vraiment sur la route. | Open Subtitles | وهذا يمنحنا في فرصة في معرفة أي السيارات أفضل على الطريق |
Bugatti dit qu'elle peut dépasser 460 km/h, mais que ce serait irresponsable sur la route. | Open Subtitles | يقولون انها ستفعل 288 ولكن ذلك أن يكون غير مسؤول على الطريق. |
Une charge a été activée peu après le passage d'une patrouille des FDI sur la route de Netzarim. | UN | وانفجرت عبوة ناسفة بعد أن تجاوزتها دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي بوقت قليل، على طريق نتزاريم. |
Elle marchait sur la route, la forêt de chaque coté. | Open Subtitles | كانت تسير على طريق مغطى بالأشجار من الجانبين |
Un soldat a repéré notre VUS avec des plaques volées prenant la direction du sud sur la route nationale 50. | Open Subtitles | أحد أفراد شرطة المرور رصد سيارة دفع رباعي بلوحات مسروقة جنوباً على طريق الكيلو 50 للولاية |
Il s'est échappé de l'ambulance sur la route pour l'hôpital, il n'a pas été vu depuis. | Open Subtitles | هرب من سيارة إسعاف في الطريق إلى المستشفى، ولم يشاهد منذ ذلك الحين. |
Avant de venir ici, la bête tuait des fermiers sur la route du Nord. | Open Subtitles | قبل ان تأتي لهنا, الوحش قد ذبح الرعاة في الطريق الشمالي |
Les camions n'en persistaient pas moins à transporter les biens essentiels sur la route de Kaboul en passant par Jalalabad. | UN | ومع هذا، فإن الشاحنات قد واصلت نقل السلع الضرورية على طول الطريق المؤدي الى كابول عبر جلال أباد. |
sur la route du retour, je prenais les plus dangereux. | Open Subtitles | ثم في طريق العودة، كنت أختار أكثرهم خطورة |
Nous admettons que les nouvelles technologies ont permis de régler de nombreux problèmes en matière de sécurité routière mondiale, même si elles contribuent à la distraction de certains conducteurs sur la route. | UN | نقر بأن التكنولوجيا الجديدة ساعدت في حل الكثير من التحديات ذات الصلة بالسلامة على الطرق في العالم، رغم أنها تصرف انتباه بعض السائقين عن الطريق. |
Il y avait un morceau de bois sur la route. | Open Subtitles | كان هنالك قطعة خشبيّة بالطريق واقتربنا من منعطف |
sur la route de la capitale, le personnel des Nations Unies a été chaleureusement accueilli par la population haïtienne. | UN | وتلقى أفراد اﻷمم المتحدة، في طريقهم إلى العاصمة، ترحيبا حارا من الشعب الهايتي. |
Ma mère et moi on rentrait quand des hommes sont venus à nous sur la route. | Open Subtitles | أنا وأمي كنا في طريقنا إلى المنزل عندما طاردنا هؤلاء الرجال على الطريق. |
Mes agents t'ont trouvée sur la route, encerclée par les zombies. | Open Subtitles | ضبّاطي وجدوك على جانب الطريق محاصرة من قبل المتعفّنين. |
Je me suis retourné, il y avait ce corps sur la route. | Open Subtitles | استدرت و كانت هذه الجثة متوضعة في الشارع |
Tout le trajet, j'ai pensé rester sur la route. | Open Subtitles | طوال الطريق إلي هنا فكرت في البقاء علي الطريق |
Le bus aurait du se planter avant même qu'on soit sur la route. Tu nous aurais tué. | Open Subtitles | تعيّن أن تتعطّل الحافلة قبل حتّى وصولها للطريق. |
Ils ont arraché portes et fenêtres que les membres du SOPROP ont retrouvé étalées sur la route afin d'être vendues. | UN | واقتلعوا اﻷبواب والنوافذ وقد وجدها أعضاء منظمة التضامن من أجل الرقي الاجتماعي والسلام معروضة للبيع على قارعة الطريق. |
La Commission économique pour l'Afrique, la Commission de l'Union africaine, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et le Bureau du Haut-Représentant devraient aider davantage à élaborer et à conclure un accord intergouvernemental sur la route transafricaine. | UN | 70 - وينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ومكتب الممثل السامي أن يعززوا جهود الدعم التي يبذلونها لصياغة وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا. |