"sur la sécurité des" - Traduction Français en Arabe

    • على أمن
        
    • المعني بالسلامة
        
    • المتعلقة بالسلامة
        
    • بشأن السلامة
        
    • بشأن سلامة المواد
        
    • بشأن أمن أماكن
        
    • على حسن مراقبة
        
    • على الأمن المعيشي
        
    • المتعلق بأمن
        
    • لسلامة سفن
        
    • عن أمن عمليات
        
    • وعلى أمن
        
    • وعلى سلامة
        
    • إلى أمن
        
    Conscient des effets néfastes que la prolifération des armes a sur la sécurité des civils, UN وإذ يدرك ما يخلفه انتشار الأسلحة من آثار وخيمة على أمن المدنيين،
    Conscient des effets néfastes que la prolifération des armes a sur la sécurité des civils, UN وإذ يدرك ما يخلفه انتشار الأسلحة من آثار وخيمة على أمن المدنيين،
    Forum intergouvernemental sur la sécurité des produits chimiques UN المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية
    Encourager l'utilisation des cartes de santé et de sécurité du Programme international sur la sécurité des substances chimiques. UN تشجيع استخدام بطاقات الصحة والسلامة الخاصة بالبرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    Au niveau des initiatives découlant de cet engagement figurent l'enquête sur la sécurité des personnes et la formation de juristes. UN وتشمل المبادرات الناشئة من هذا الالتزام الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسلامة الشخصية وتدريب الممارسين في مجال العدالة.
    Ils ont aussi conçu ensemble un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. UN وطوّرا أيضا بصورة مشتركة برنامجا إقليميا بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    Conscient des effets néfastes que la prolifération des armes a sur la sécurité des civils, UN وإذ يدرك ما يخلفه انتشار الأسلحة من آثار وخيمة على أمن المدنيين،
    Elle implique de ne plus mettre l'accent sur la sécurité des États mais sur la sécurité des personnes. UN والمفهوم المتطور للأمن البشري يعني الانتقال من التشديد على أمن الدول إلى التركيز على أمن الناس.
    de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des Etats islamiques UN بشأن تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Étant donné son incidence directe sur la sécurité des États, cette question doit faire l'objet d'un examen approfondi. UN ويجب دراسة هذه المسألة بتعمق، إذ أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على أمن الدول.
    Forum intergouvernemental sur la sécurité des produits chimiques (IFCS) UN المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية
    Programme international sur la sécurité des substances chimiques MS UN البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية
    Le PISSC a convoqué à Stockholm une Conférence internationale sur la sécurité des substances chimiques afin d'examiner la possibilité de créer une instance intergouvernementale qui serait saisie des questions relatives à la sécurité des substances chimiques. UN وقد عقد البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية مؤتمرا دوليا معنيا بالسلامة الكيميائية في ستكهولم للنظر في إقامة محفل حكومي دولي في مجال السلامة الكيميائية.
    Les documents de formation sur les fiches de données de sécurité, élaborés par le Programme international sur la sécurité des substances chimiques sont disponibles à l'adresse suivante : UN ويمكن الاطلاع على المواد التدريبية الخاصة بصحائف بيانات السلامة التي وضعها البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في العنوان التالي:
    Des systèmes de diffusion d'informations sur la sécurité des produits chimiques sont mis en place dans tous les pays. UN تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    Des systèmes de diffusion d'informations sur la sécurité des produits chimiques sont mis en place dans tous les pays. UN تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    Des systèmes de diffusion d'informations sur la sécurité des produits chimiques sont mis en place dans tous les pays. UN أن تتواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان.
    Ils ont aussi conçu conjointement un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. UN وطورا أيضاً بصورة مشتركة برنامجاً إقليمياً بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    L'OCDE continuera à fournir des informations provenant de son programme sur la sécurité des nanomatériaux manufacturés pour faciliter ces travaux. UN وسوف تواصل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توفير المعلومات الناشئة عن برنامجها بشأن سلامة المواد النانوية المصنعة الذي سيساعد في هذا العمل.
    Recommandations sur la sécurité des résidences et évaluation in situ de la sécurité des résidences abritant 567 membres du personnel et de 23 emplacements UN قدمت توصيات بشأن أمن أماكن السكن، وتقييمات مواقع أماكن سكن 567 موظفا و 23 موقعا آخر
    :: Le chef des Forces de sécurité intérieures et chef du Comité mixte sur la sécurité des frontières, le général de brigade Ashraf Riffi UN :: المدير العام لقوى الأمن الداخلي، رئيس لجنة السهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها، اللواء أشرف ريفي
    Ces effets auront un impact sur la sécurité des moyens d'existence dans les pays considérés du fait qu'ils se répercuteront sur les ressources en eau, l'agriculture et la sécurité vivrière, les activités économiques et la santé, en particulier dans les pays les moins avancés, dont les capacités d'adaptation sont limitées du fait d'une pauvreté généralisée. UN وسيكون للآثار الضارة لتغير المناخ وقع على الأمن المعيشي للبلدان النامية لما لها من تأثير في الموارد المائية والزراعة والأمن الغذائي والأنشطة الاقتصادية والصحة، ولا سيما أقل البلدان نموا التي يحد انتشار رقعة الفقر فيها من قدرتها على التكيف.
    Loi no 333/2003 sur la sécurité des installations, des biens et des objets de valeur et la protection du personnel UN القانون 333/2003 المتعلق بأمن الأصول والسلع وحماية الأهداف والموظفين
    Les normes de construction et d'équipement pour la sécurité des bateaux de pêche figurent dans la Convention internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche, telle que modifiée par le Protocole de Torremolinos (1993). UN وترد شروط البناء والمعدات المتعلقة بسلامة سفن الصيد في اتفاقية توريمولينوس الدولية لسلامة سفن الصيد لعام ١٩٧٧، بصيغتها المعدلة ببروتوكول توريمولينوس لعام ١٩٩٣.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la sécurité des opérations des Nations Unies en date du 27 août 1993 4/, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ عن أمن عمليات اﻷمم المتحدة)٤(،
    Le changement climatique n'a toutefois pas seulement un impact potentiel sur le développement, mais aussi sur la pleine jouissance des droits de l'homme et sur la sécurité des pays. UN بيد أن تغير المناخ لن يكون له تأثير على التنمية فحسب، بل أيضا على التمتع الكامل بحقوق الإنسان وعلى أمن البلدان.
    Profondément préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis contre des navires font peser sur l'acheminement effectif, les délais d'acheminement et la sécurité de l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie, sur la sécurité des routes maritimes commerciales et sur la navigation internationale, UN وإذ يثير قلقه الشديد خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية،
    Ils ont appelé l'attention sur la sécurité des groupes de pasteurs et sur leurs droits à la terre et aux ressources naturelles. UN ووجّهت الاهتمام إلى أمن المجموعات الرعوية وحقها في الأراضي والموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus