"sur la situation en" - Traduction Français en Arabe

    • عن الحالة في
        
    • بشأن الحالة في
        
    • بشأن الوضع في
        
    • على الحالة في
        
    • المتعلقة بالحالة في
        
    • عن الوضع في
        
    • حول الحالة في
        
    • المتعلق بالحالة في
        
    • في الحالة في
        
    • يتعلق بالحالة في
        
    • حول الوضع في
        
    • تتعلق بالحالة في
        
    • علما بالحالة في
        
    • المعني بالحالة في
        
    • على الوضع في
        
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation en ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation en ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Le rapport sur la situation en Amérique centrale illustre la contribution essentielle des Nations Unies à la région durant la dernière décennie. UN إن التقرير المقدم عن الحالة في أمريكا الوسطى يبيّن إسهام الأمم المتحدة الأساسي في المنطقة خلال العقد الماضي.
    Un très petit nombre de délégations a tenté de décourager la présentation devant l'Assemblée générale de toute résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation en ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا بجورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Georgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا بجورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Le Conseil a entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur la situation en Haïti. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية بشأن الحالة في هايتي قدمها هادي العنابي اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son président sur la situation en Sierra Leone, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات الصادرة عن رئيسه بشأن الحالة في سيراليون،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité et toutes les déclarations du Président du Conseil sur la situation en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن وجميع البيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Nous demandons donc au Conseil de sécurité d'organiser d'urgence un débat ouvert sur la situation en Iraq. UN لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق.
    DE L'OUA sur la situation en ANGOLA UN اعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية بشأن الحالة في أنغولا
    Communiqué sur la situation en Afghanistan publiée au nom de UN بلاغ بشأن الحالة في أفغانستان أصدره رئيس الاتحاد اﻷوروبي
    Rappelant toutes les déclarations et résolutions de l'Organisation de la Conférence Islamique sur la situation en Bosnie-Herzégovine; UN إذ يستذكر جميع القرارات والبيانات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الوضع في البوسنة والهرسك،
    Ces mesures ont eu un impact politique et psychologique considérable sur la situation en Angola. UN وقد كان لهذه التدابير تأثير سياسي ونفسي هام على الحالة في أنغولا.
    Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son président sur la situation en Côte d'Ivoire, UN إذ يشير إلى قــراراته السابقة، وإلى بيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في كوت ديفوار،
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur la situation en Côte d'Ivoire. UN وفي المشاورات اللاحقة للمجلس بكامل هيئته، تبادل أعضاء المجلس الآراء عن الوضع في كوت ديفوار.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétariat sur la situation en Sierra Leone. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمانة العامة حول الحالة في سيراليون.
    La délégation afghane a coparrainé le projet de résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine, dont l'Assemblée générale débat en ce moment. UN إن وفد أفغانستان يشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، الجاري مناقشته في الجمعية العامة.
    Il a aussi demandé à la Chambre préliminaire l'autorisation d'ouvrir une septième enquête sur la situation en Côte d'Ivoire. UN وطلب المدعي العام أيضا الإذن من دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق سابع في الحالة في كوت ديفوار.
    sur la situation en République démocratique du Congo UN فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Par la suite, le Conseil a tenu des consultations privées en vue de conclure son débat sur la situation en Iraq. UN وبعد ذلك، انتقل المجلس إلى جلسة مشاورات مغلقة لاستكمال مناقشاته حول الوضع في العراق.
    Le Comité a reçu du Secrétariat des informations sur la situation en République centrafricaine. UN ٨٥ - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, sur la situation en Sierra Leone. UN أحاط السيد هادي عنابي، مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مجلس الأمن علما بالحالة في سيراليون.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une déclaration au nom du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، بيانا أصدره فريق الاتصال المعني بالحالة في البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Elles ont également souligné l'influence que pourrait exercer l'Organisation des Nations Unies sur la situation en Côte d'Ivoire du fait de sa légitimité, de son impartialité et de sa capacité uniques. UN كما شددوا على تفرد البعد المتعلق بالشرعية والحياد والقدرات الذي يمكن أن تضفيه الأمم المتحدة على الوضع في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus