Déclaration de Santiago sur le développement des médias et la | UN | إعلان سنتياغو بشأن تطوير وسائط الاتصال والديمقراطية في أمريكا |
Mise en œuvre de la Déclaration de Bangkok sur le développement des transports en Asie | UN | تنفيذ إعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا |
en Europe Rapport de la Commission économique pour l'Europe sur le développement des statistiques régionales | UN | تقرير اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن تطوير الإحصاءات الإقليمية في أوروبا |
Les activités ont donc été axées sur le développement des quatre domaines à chacune des étapes du processus de décision. | UN | ولهذا، ركز العمل على تطوير جميع الميادين الأربعة في كل مرحلة من مراحل عملية صنع القرار. |
Par ailleurs, elle insiste sur le développement des capacités des employés du secteur judiciaire et la présence de femmes à tous les niveaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تشدد على تنمية قدرة الموظفين في القطاع القضائي وضمان تمثيل المرأة في جميع المستويات. |
Des études, des conférences et des ateliers seront organisés dans le cadre des travaux de recherche et du débat relatifs à l'endettement de l'Afrique et à son incidence sur le développement des pays africains; | UN | وستُجرى دراسات ومؤتمرات وحلقات عمل للإسهام في تحليل ومناقشة مشكلة الديون الأفريقية وآثارها على التنمية في أفريقيا؛ |
Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO | UN | تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا |
Application de la Déclaration de Bangkok sur le développement des transports en Asie | UN | تنفيذ إعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا |
IOM a achevé ses recherches sur le développement des technologies d'extraction du cuivre, du nickel et du cobalt des produits issus du traitement d'alliages complexes. | UN | واستكملت المنظمة أبحاثاً بشأن تطوير التكنولوجيا لاستخلاص معادن النحاس والنيكل والكوبالت من نواتج معالجة سبائك مركبة. |
Application de la Déclaration de Bangkok sur le développement des transports en Asie | UN | تنفيذ إعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Commission économique pour l'Europe sur le développement des statistiques régionales en Europe (E/CN.3/2012/18) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن تطوير الإحصاءات الإقليمية في أوروبا. |
La Commission sera saisie d'un rapport sur le développement des statistiques régionales dans les pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | سيعرض على اللجنة تقريرٌ عن تطوير الإحصاءات الإقليمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماع لغرب آسيا. |
Des séminaires et des ateliers sur le développement des entreprises seront organisés en fonction des recommandations des organes internationaux concernés. | UN | وستنظم حلقات دراسية وتدريبية عن تطوير المشاريع حسبما أوصت به الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Principaux facteurs qui influent sur le développement des établissements de réforme agraire au Brésil., Brasilia, 1999. | UN | العوامل الرئيسية التي تؤثر على تطوير مستوطنات الإصلاح الزراعي في البرازيل. البرازيل، عام 1999. |
Le plan met l'accent sur le développement des services de santé génésique et encourage la planification familiale et la prévention et le contrôle du sida. | UN | وتركز الخطة على تطوير خدمات الصحة الإنجابية والنهوض بتنظيم الأسرة والوقاية من مرض الإيدز والسيطرة عليه. |
A cet effet, il fallait mettre l'accent sur le développement des infrastructures et de la capacité de production. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي لتخصيص المعونة أن يركز أكثر على تنمية الهياكل الأساسية وزيادة القدرات الإنتاجية. |
82.82. Le HCR a l'intention de mettre davantage l'accent sur le développement des possibilités d'éducation pour les enfants réfugiés. | UN | ٢٨ ـ ويتمثل أحد أهداف المفوضية في زيادة التركيز على تنمية الفرص المتاحة لﻷطفال اللاجئين في مجال التعليم. |
Il faisait allusion notamment à la question des fusionsacquisitions et à leurs incidences sur le développement des pays en développement. | UN | وأشار بصورة خاصة إلى قضية الاندماجات وعمليات الاحتياز وأثرها على التنمية في البلدان النامية. |
Mais dans un souci de concision, nous concentrerons notre propos sur le développement des Palaos et des petits États insulaires en développement qui occupent une position. | UN | غير أن تركيزنا لأغراض هذا البيان القصير ينصبّ على التنمية في بالاو والدول الجزرية الصغيرة النامية التي في مثل وضعها. |
Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO | UN | تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا |
Le statisticien serait chargé de fournir des conseils techniques et des avis sur le développement des statistiques en vue d'appuyer les analyses relatives aux pensions de retraite. | UN | وسيقدم الخبير الإحصائي توجيها ومشورة تقنيين بشأن التنمية الإحصائية دعما لتحليل استحقاقات المعاشات التقاعدية. |
Publication d'un nouveau rapport sur le développement des ressources humaines ou sur les OMD pour l'OECO et la Barbade. | UN | تقرير جديد عن التنمية البشرية أو نشر تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية لدول شرق الكاريبي وبربادوس. |
c) Juillet 1993 : Réunion préparatoire du Séminaire sur le développement des médias et la démocratie en Amérique latine et dans les Caraïbes, organisée par l'UNESCO, Paris; | UN | )ج( تموز/يوليه ١٩٩٣: دورة التخطيط لحلقة اليونسكو الدراسية عن تنمية وسائط اﻹعلام والديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطفة البحر الكاريبي، باريس؛ |
Ces dernières années, la privatisation et les partenariats public-privé (PPP) ont été au centre d'un grand nombre de débats sur le développement des infrastructures, notamment dans le contexte de la coopération pour le développement. | UN | وقد ظلت عمليات الخصخصة وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في السنوات الأخيرة هي موضع تركيز جزء كبير من النقاش المتعلق بتطوير البنى التحتية، بما في ذلك ما يحدث منها في سياق التعاون الإنمائي. |
Des effets sur le développement des rats ont été produits à une dose qui s'est également avérée gravement toxique pour les mères (2 000 mg/kg/j) mais pas aux doses inférieures (CE 2000). | UN | وقد لوحظت آثار على تطور الأجنة في الجرذان عند تركيزات تسببت في حدوث تسمم حاد لدى الأمهات (2000 ملغم/كلغ/يوم) لكن لم تظهر هذه الآثار عند إعطاء جرعات أقل (Ec 2000). |
Cette dernière a préparé aussi une étude sur le développement des services monétaires par téléphonie mobile dans la CAE, qui a été présentée sous forme de projet à l'occasion de la Réunion régionale de la CAE à Zanzibar. | UN | وأعد الأونكتاد أيضاً دراسة حول التطورات المتعلقة بالدفع بواسطة الهاتف المحمول في جماعة شرق أفريقيا، وهي مشروع عُرض بمناسبة عقد الاجتماع الإقليمي للجماعة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
L'ONUDI a produit deux importants documents sur le développement des industries de la création. | UN | وأصدرت المنظمة وثيقتين هامتين حول تطوير الصناعة الإبداعية. |
Elle a participé à un atelier sur l'environnement, à un séminaire sur la toxicomanie et à un atelier sur le développement des enfants en zone rurale. | UN | وشاركت في حلقة عمل حول البيئة، وندوة حول تعاطي المخدرات، وحلقة عمل حول تنمية الطفولة في المناطق الريفية. |
Quatre séminaires régionaux consacrés aux indicateurs et aux meilleures pratiques en usage; et quatre séminaires réunissant 20 participants chacun, organisés à l'intention des médias, et portant sur le développement des médias dans les pays en développement. | UN | أربع حلقات دراسية عن المؤشرات وأفضل الممارسات؛ وأربع حلقات دراسية لوسائط اﻹعلام عن إنشاء شبكات لوسائط اﻹعلام في المناطق النامية )٠٢ مشاركا في كل منها(. |