"sur le nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • عن عدد
        
    • بشأن عدد
        
    • على عدد
        
    • المتعلقة بعدد
        
    • عن أعداد
        
    • حول عدد
        
    • فيما يتعلق بعدد
        
    • وعن عدد
        
    • إلى عدد
        
    • تتعلق بعدد
        
    • على أعداد
        
    • بشأن أعداد
        
    • بخصوص عدد
        
    • الخاصة بعدد
        
    • لأعداد
        
    Les renseignements sur le nombre de femmes roms au chômage ne figurent pas dans le rapport. UN ولم تُنشر بيانات في ذلك التقرير عن عدد نساء الروما المتعطلات عن العمل.
    Fournir des données sur le nombre de personnes qui sont privées de liberté au titre de cette loi ou de lois analogues. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    Fournir des données à jour, ventilées par âge, sur le nombre de femmes détenues et placées en détention provisoire,. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز مصنفة حسب العمر.
    :: De l'absence de données centralisées qui auraient permis de recouper les informations reçues sur le nombre de morts; UN :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى.
    Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ces services. UN ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية.
    Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ce service. UN ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية.
    Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ces services. UN ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية.
    Malheureusement, on ne dispose pas de données sur le nombre de femmes qui consomment des drogues. UN ومما يؤسف له أنه لا تتوفر بيانات عن عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات.
    Le prochain rapport devrait contenir des statistiques précises sur le nombre de personnes maintenues en détention provisoire et la durée de cette détention. UN وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز.
    Prière de continuer de fournir des informations sur le nombre de placements effectués par les services de l'emploi. UN ويرجى مواصلة توفير المعلومات عن عدد الأشخاص الذين تمكنت دوائر التوظيف من تأمين فرص عمل لهم.
    On ne dispose pas de données sur le nombre de sources industrielles et le nombre de détecteurs d'incendies radioactifs faute de documentation. UN ونظـراً لانعـدام الوثائق ذات الصلة، لا تتوفر فعلياً أي بيانات عن عدد المصادر الصناعية وعدد أجهزة كشف الحرائق الإشعاعية.
    Elle n'a pas de données sur le nombre de plaintes déposées, mais elle s'engage à fournir ces chiffres ultérieurement. UN وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق.
    Le représentant de Vanuatu ne dispose pas actuellement de données sur le nombre de plaintes reçues de femmes et celles qui émanent des hommes. UN وقال إنه ليست لديه الآن بيانات عن عدد الشكاوى التي وصلت من النساء وعدد الشكاوى التي وصلت من الرجال.
    Des statistiques sont également fournies sur le nombre de peines prononcées pour des délits en rapport avec la religion. UN كذلك قدم الاتحاد الروسي إحصاءات عن عدد ما صدر من أحكام تتعلق بالجرائم المتصلة بالدين.
    Cela semble être étayé par les statistiques sur le nombre de conseillers municipaux et de députés au Parlement du Monténégro. UN ولعل ما يؤيد ذلك البيانات المتاحة عن عدد النائبات وعضوات مجالس البلديات والبرلمان في الجبل الأسود.
    Le Comité demande des informations sur le nombre de procédures pénales qui ont abouti à des condamnations, ainsi que sur les peines prononcées. UN تطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    Le Comité demande des informations sur le nombre de procédures pénales qui ont abouti à des condamnations, ainsi que sur les peines prononcées. UN تطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    Le Comité demande des informations sur le nombre de procédures pénales qui ont abouti à des condamnations, ainsi que sur les peines prononcées. UN وتطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    Toutefois, l'amélioration de la situation sur le marché du travail a une incidence bénéfique sur le nombre de chômeurs de longue durée. UN غير أن اتجاهات التحسن التي شهدتها سوق العمل كان لها أثر إيجابي على عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل.
    15. Informations sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui se prostituent UN 15 - المعلومات المتعلقة بعدد النساء والفتيات الصغيرات اللاتي يمارسن البغاء
    Il est cependant préoccupé par l'absence de précisions sur le nombre de ces enfants. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات مفصلة عن أعداد هؤلاء الأطفال.
    Les photographies et les enregistrements vidéo examinés par la Commission amènent à s'interroger sur le nombre de policiers présents au parc Liaquat Bagh. UN فقد أثارت لقطات الفيديو والصور الفوتوغرافية التي فحصتها اللجنة التساؤلات حول عدد موظفي الشرطة المنتشرين في لياقت باغ.
    En même temps, il s’est dégagé, dans les travaux du Groupe de travail, une concordance de vues générale sur le nombre de membres que devrait avoir le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، تبين من خلال عمل الفريق العامل أن ثمة تطابقا كبيرا في آراء الوفود فيما يتعلق بعدد أعضاء مجلس اﻷمن في المستقبل.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Logiquement, la mesure des résultats devrait porter sur le nombre de rapports publiés conformément aux délais approuvés. UN فمن الناحية المنطقية، ينبغي أن يشير مؤشر الإنجاز إلى عدد التقارير الصادرة وفقا للمواعيد المحددة المعتمدة.
    Il lui demande aussi de fournir des statistiques sur le nombre de femmes au Parlement et exerçant à l'université. UN كما تطلب إليها تقديم إحصائيات تتعلق بعدد النساء الأعضاء في البرلمان والنساء اللواتي يعملن في الجامعات.
    Facteurs influant sur le nombre de munitions non éclatées dans un environnement postérieur à u conflit UN العوامل المؤثرة على أعداد الذخائر غير المتفجرة الموجودة في بيئة ما بعد النزاع
    On ne possède pas non plus de chiffres sur le nombre de femmes d'Aruba qui pratiquent la prostitution. UN كما أنه لا تتوافر أي أرقام بشأن أعداد النساء الأروبيات اللائي يمارسن البغاء.
    Des chiffres récents sur le nombre de cas où l'aide juridictionnelle a été accordée seraient utiles. UN وسيكون من المفيد تقديم أرقام حديثة العهد بخصوص عدد الحالات التي مُنِحت فيها المساعدة القضائية.
    Les statistiques sur le nombre de femmes siégeant dans les commissions électorales municipales font état d'un faible taux moyen de participation féminine, bien que, dans certaines municipalités, les femmes représentent plus de la moitié des membres des commissions. UN وتكشف البيانات الخاصة بعدد النساء في اللجان الانتخابية للبلديات في المتوسط عن مستوى منخفض من مشاركة المرأة، رغم أن هناك بلديات تمثل النساء فيها أكثر من نصف الأعضاء.
    En 2003, elle a établi de nouvelles estimations sur le nombre de migrants dans le monde entier. UN فخلال عام 2003، تم تصنيف تقديرات جديدة لأعداد المهاجرين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus