Dans ce cadre, différents séminaires sont proposés, notamment sur le thème des relations entre la police et les personnes d'ascendance africaine. | UN | وفي هذا الإطار، تقترح دورات تدريبية مختلفة بشأن موضوع العلاقة بين الشرطة والأشخاص من ذوي الأصول الأفريقية خاصة. |
Une leçon importante a été tirée des réunions techniques tenues jusqu'ici sur le thème de l'Année internationale et de la Décennie internationale. | UN | وهنـــاك درس هــــام استخلصناه من الاجتماعات الفنية التي عقـــدت حتى اﻵن بشأن موضوع السنة الدولية والعقد الدولي. |
iv) Expositions. Expositions de tableaux sur le thème de la désertification; | UN | ' ٤` المعارض: معرض صور عن موضوع يتعلق بالتصحر؛ |
Un rapport détaillé sur le thème de la lutte contre la violence à l'égard de la femme a été préparé à l'intention du Comité. | UN | وأُعد تقرير مفصل للجنة حول موضوع مكافحة العنف ضد المرأة. |
Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Table ronde officieuse sur le thème " Les coopératives, des entreprises pour un monde meilleur : Contributions à un développement durable " | UN | مناقشة غير رسمية حول مائدة مستديرة بعنوان " المشاريع التعاونية لبناء عالم أفضل: إسهامات في التنمية المستدامة " |
Note du Secrétaire général sur le thème proposé pour le débat de haut niveau de la session de fond de 2007 du Conseil | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الموضوع المقترح تناوله في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2007 |
Il faudrait prendre très tôt une décision sur le thème du débat sur la coordination des politiques. | UN | وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا. |
Compte tenu de considérations budgétaires, son pays préfèrerait un colloque sur le thème de la microfinance. | UN | وبالنظر إلى وضع الميزانية، فإن بلدها يفضل عقد ندوة بشأن موضوع التمويل البالغ الصغر. |
Surtout, nous avons pu rendre compte des discussions que nous avons eues sur le thème de la revitalisation. | UN | وتمكننا، بصورة خاصة من الإبلاغ عن المناقشات التي أجريناها بشأن موضوع إعادة إحياء المؤتمر. |
On a diffusé un bulletin d'information, quatre films et une brochure sur le thème de la Journée mondiale, et préparé une émission radiophonique bilingue. | UN | ووزعت رسالة إخبارية وأربعة أفلام ونشرة عن موضوع يوم اﻹيدز العالمي، وتم إعداد برنامج إذاعي بلغتين. |
Le Wildlife Trust de l'Inde, sous l'égide du Fonds mondial pour la nature a fourni des dossiers éducatifs sur le thème de l'année qui ont été distribués dans les écoles. | UN | وقد وردت مجموعات مواد تعليمية عن موضوع السنة من صندوق الحياة البرية في الهند، تحت رعاية الصندوق، وُزعت على المدارس. |
À l'initiative de la communauté française, une brochure d'information et une pièce de théâtre sur le thème des mariages forcés ont été élaborées et diffusées. | UN | وبمبادرة من المجموعة الناطقة بالفرنسية، جرى إعداد ونشر كتيب معلومات وعرضت مسرحية عن موضوع الزواج القسري. |
Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème : < < La crise économique et financière mondiale, y compris ses effets sur la santé publique mondiale : perspectives régionales > > | UN | حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' المنظورات الإقليمية بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك أثرها على الصحة العامة على الصعيد العالمي`` |
Des délibérations ont eu lieu sur le thème du renforcement des mécanismes régionaux dans le domaine des droits de l'homme par la mise en commun des bonnes pratiques et des données d'expérience. | UN | وقد جرت مناقشات حول موضوع تعزيز آليات حقوق الإنسان الإقليمية من خلال تقاسم الممارسات الجيدة والخبرات. |
Des textes axés sur le thème des personnes d'ascendance africaine seront publiés dans des magazines et journaux cubains. | UN | وسوف تنشر في المجلات والصحف الكوبية نصوص حول موضوع السكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Réunion spéciale sur le thème " Intervention suite au typhon Haiyan aux Philippines " | UN | اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين`` |
Table ronde officieuse sur le thème " Les coopératives, des entreprises pour un monde meilleur : Contributions à un développement durable " | UN | مناقشة غير رسمية حول مائدة مستديرة بعنوان " المشاريع التعاونية لبناء عالم أفضل: إسهامات في التنمية المستدامة " |
:: Dialogue avec les institutions sur le thème spécial annuel | UN | :: حوار مع الوكالات بشأن الموضوع الخاص السنوي |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Puis-je poser une question, Madame la Secrétaire spéciale? " | UN | إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام تحت عنوان " هل لي أن أطرح سؤالا سيدتي الأمينة الخاصة؟ " |
Le PNUE a célébré la Journée mondiale de l'environnement sur le thème de la diversité biologique. | UN | واحتفل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باليوم العالمي للبيئة تحت شعار التنوع البيولوجي. |
La partie analytique rassemble des données sur le thème en question, ventilées par pays, par région ou par grands groupes de pays. | UN | ويتضمن الفرع التحليلي بيانات مختارة عن الموضوع تتعلق ببلدان مختارة أو مناطق أو مجموعات كبيرة من البلدان. |
Cet examen portera sur le thème : < < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation > > . | UN | وسينصب هذا الاستعراض على موضوع ' ' تنفيذ الأهداف المحددة والالتزامات المتعهد بها على الصعيد الدولي في مجال التعليم``. |
:: Concours d'affiches sur le thème de la Journée internationale du refus de la violence à l'égard des femmes. | UN | :: مسابقة موضوعها الملصق المتعلق باليوم الدولي لعدم العنف ضد المرأة. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms en indiquant la table ronde pour laquelle les experts sont nommés et de fournir les curriculum vitæ soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat sur le thème. | UN | يُرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وتوفير سِيَر شخصية تبين مدى دراية المرشح المقترح وخبرته بالموضوع الذي تتناوله الحلقة. |
Table ronde sur le thème " Nouvelle coopération pour la sécurité alimentaire mondiale " | UN | حلقة تحاورية عنوانها " أشكال جديدة من التعاون لتحقيق الأمن الغذائي العالمي " |
Un autre projet, sur le thème < < Frauenberufe - Männerberufe > > (métiers de femmes - métiers d'hommes), a contesté la tendance à choisir un métier en fonction des rôles traditionnellement assignés aux hommes et aux femmes. | UN | وثمة مشروع آخر موضوعه " مهن المرأة - مهن الرجل " قام بالتشكيك في السلوك التقليدي حسب الأدوار لدى اختيار المهن. |
Axes de réflexion proposés pour le groupe de discussion sur le thème des sources d'énergie marine renouvelables | UN | المجالات المقترح أن تركز عليها حلقة النقاش في تناولها لموضوع " الطاقات البحرية المتجددة " |