"sur les conclusions de" - Traduction Français en Arabe

    • عن نتائج
        
    • بشأن نتائج
        
    • على نتائج
        
    • عن النتائج
        
    • المتعلق بنتائج
        
    • عن استنتاجات
        
    • بشأن استنتاجات
        
    • بشأن النتائج
        
    • على النتائج التي توصلت إليها
        
    • عن حصيلة
        
    • على الاستنتاجات
        
    • حول نتائج
        
    • المتعلقة بنتيجة
        
    • المتعلق بالعبر المستخلصة
        
    • عن الاستنتاجات
        
    Des détails sur les conclusions de la session figurent aux paragraphes 5 à 25 ci-après. UN وترد في الفقرات من 5 إلى 25 أدناه معلومات عن نتائج الدورة.
    Il confirme que le HCR ferait un rapport sur les conclusions de la mission interorganisations en Colombie en temps voulu. UN وأكّد أن المفوضية ستقدم تقريراً عن نتائج البعثة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا في الوقت المناسب.
    Le FNUAP fera rapport sur les conclusions de cette étude à son Conseil d'administration en 1994. UN وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الى مجلس إدارته في عام ١٩٩٤.
    Dialogue sur les conclusions de la Conférence internationale sur le financement du développement et des réunions du Comité du développement et du Comité monétaire et financier international UN حوار بشأن نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية واجتماعات لجنة التنمية واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية
    Il attire l'attention sur les conclusions de nombreuses études qui indiquent que les inégalités internes se sont creusées au cours des deux dernières décennies dans la plupart des pays. UN ويلقي الضوء على نتائج دراسات عديدة تظهر أن التفاوت، في معظم البلدان، ازداد داخل البلد الواحد في العقدين الماضيين.
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de la Conférence internationale sur le financement du développement UN تقرير الأمين العام عن النتائج التي انتهـى إليها المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés UN تقرير الأمين العام عن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً
    Un rapport sur les conclusions de ces travaux pourrait être soumis à la Commission du développement durable en 2002. UN ويمكن تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ٢٠٠٢.
    Le Président du Groupe d'experts du transfert de technologies présentera au SBSTA un rapport oral sur les conclusions de sa réunion. UN وسيقدم رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا تقريراً شفهياً أمام الهيئة الفرعية عن نتائج الاجتماع.
    Un rapport séparé sur les conclusions de cet atelier sera soumis à la Commission à sa présente session. UN وسوف يعرض تقرير مستقل عن نتائج حلقة العمل على اللجنة في دورتها الحالية.
    Le Rapporteur spécial fera rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantehuitième session sur les conclusions de sa quatrième mission. UN وسيقدم الممثل الخاص إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان تقريرا عن نتائج بعثته الرابعة.
    Nous ne disposons pas pour le moment d'informations sur les conclusions de l'enquête. UN ولا تتوفر لدينا حتى الآن معلومات عن نتائج هذا التحقيق.
    Rapport sur les conclusions de la Conférence ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit UN تقرير عن نتائج المؤتمر الوزاري الدولي المتعلق بالتعاون في مجال النقل العابر
    17 heures Exposé du PNUD sur les conclusions de l'enquête sur la réalisation des OMD au niveau des pays 17 heures à UN عرض لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نتائج دراسة استقصائية عن الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري
    Il aurait aussi été souhaitable de donner des précisions sur les conclusions de l'évaluation et sur la façon dont elles seraient prises en compte dans la restructuration du programme. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التفاصيل بشأن نتائج التقييم المحددة وكيفية إدراجها في إعادة تصميم البرامج.
    Il aurait aussi été souhaitable de donner des précisions sur les conclusions de l'évaluation et sur la façon dont elles seraient prises en compte dans la restructuration du programme. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التفاصيل بشأن نتائج التقييم المحددة وكيفية إدراجها في إعادة تصميم البرامج.
    Le présent rapport appelle l'attention sur les conclusions de certaines des enquêtes terminées et les décisions prises par le Bureau de l'Avocat général des armées. UN وتسلط هذه الورقة الضوء على نتائج بعض التحقيقات التي اكتملت والقرارات التي اتخذها النائب العام العسكري.
    Toutefois, le rapport ne fournit aucune indication sur les conclusions de ces études. UN إلا أن التقرير لا يقدم معلومات عن النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسات.
    Dans le rapport sur les conclusions de ce séminaire, il était notamment fait mention de questions méthodologiques. UN ويتضمن التقرير المتعلق بنتائج أعمال حلقة العمل تلك، في جملة أمور، اشارات إلى قضايا منهجية.
    Veuillez fournir des informations sur les conclusions de ce nouveau rapport et sur toute disposition prise pour combler efficacement ce persistant écart de salaire. UN يرجى تقديم معلومات عن استنتاجات التقرير الجديد وعن أية إجراءات للتصدي لإيجاد حلول فعالة لهذا الفارق المتواصل في الأجور.
    Pour ce qui est de la question des preuves fournies par les experts, l'auteur a pu demander des explications et un complément d'information sur les conclusions de l'expert après qu'il en eut été donné lecture à l'audience. UN وفيما يتعلق بمسألة أدلة الخبير، فقد أتيح لصاحب البلاغ طلب توضيحات ومعلومات إضافية بشأن استنتاجات الخبير بعد قراءتها في المحكمة.
    Les États Membres devront mettre de côté leurs intérêts personnels et leurs divergences pour parvenir à un accord sur les conclusions de ce groupe et les concrétiser. UN وسوف يلزم للدول الأعضاء أن تلقي جانباً المصلحة الذاتية والخلافات للتوصل إلى اتفاق بشأن النتائج التي يتوصل إليها الفريق ولترجمتها إلى أعمال.
    La première séance était centrée sur les conclusions de l'étude. UN تركزت الجلسة الأولى على النتائج التي توصلت إليها الدراسة المستقلة.
    Le Secrétaire de la Réunion a fait une déclaration sur les conclusions de fond du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission, le rôle joué par la Réunion des HONLEA, Afrique, lors des préparatifs et la participation des ministres des pays africains au débat ministériel. UN وألقى أمين اللجنة بيانا عن حصيلة الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات والدور الذي أداه اجتماع هونليا، أفريقيا، في التحضير له ومشاركة وزراء من بلدان أفريقية في الجزء الوزاري.
    66. Soucieux de contribuer au consensus, quelques PMA avaient néanmoins demandé au représentant d'exprimer leur accord sur les conclusions de la Commission. UN ٦٦- ومع ذلك، ولصالح التوافق العام في الرأي، طلبت منه بلدان قليلة من أقل البلدان نمواً أن ينقل موافقتها على الاستنتاجات.
    Le Comité observe que le requérant n'a pas apporté d'éléments nouveaux propres à jeter le doute sur les conclusions de l'ODR et de la CRA ou leur évaluation des faits. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة حديثة من شأنها إثارة الشكوك حول نتائج أو تقييم الوقائع التي قام به المكتب الاتحادي السويسري لشؤون اللاجئين واللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء.
    Le Comité consultatif entend que des renseignements sur les conclusions de l'évaluation soient communiqués au plus vite à l'Assemblée générale. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن المعلومات المتعلقة بنتيجة هذا التقييم ستقدم إلى الجمعية العامة في أقرب الآجال.
    D. Table ronde sur les conclusions de l'atelier UN دال - نقاش المائدة المستديرة المتعلق بالعبر المستخلصة
    Un rapport oral sur les conclusions de cette réunion sera présenté au SBI. UN وسيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ تقرير شفوي عن الاستنتاجات التي يخلص إليها هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus