"tangibles" - Traduction Français en Arabe

    • ملموسة
        
    • ملموس
        
    • الملموسة
        
    • الملموس
        
    • ملموسا
        
    • المادية
        
    • ملموساً
        
    • محسوسة
        
    • وملموسة
        
    • قابل للقياس
        
    • قابلة للقياس
        
    • الملحوظ
        
    • دامغة
        
    • ملموسين
        
    • يمكن إثباته
        
    Nous espérons également que des avantages tangibles découleront de la conclusion de ces conférences. UN كما نضرع إلى الله أن تسفر هذه المؤتمرات عن منافع ملموسة.
    La méthode suivie suppose la participation active des stagiaires pour l'obtention de résultats tangibles. UN وتتطلب المنهجيات المطبقة مشاركة نشطة من جانب المشتركين بغية تعزيز تحقيق نتائج ملموسة.
    Le manque de résultats tangibles est attribué par certains au principe du consensus que nous appliquons. UN ويعزو البعض عدم تحقيق نتائج ملموسة إلى مبدأ توافق اﻵراء الذي نطبقه هنا.
    L'absence de progrès tangibles entrave la mobilisation de ressources; UN ويؤدي عدم تحقيق تقدم ملموس إلى إعاقة حشد الموارد؛
    Pourtant, quels sont les résultats tangibles issus de leurs travaux? Nous devons procéder à un examen attentif de ces deux organes. UN ولكن ما هي النتائج الملموسة التي تمخضت عنهما؟ إننا بحاجة الى القاء نظرة فاحصة على هاتين الهيئتين.
    Le Programme alimentaire mondial a invité ses partenaires, organisations non gouvernementales et gouvernements, à suivre la même démarche et les résultats deviennent tangibles. UN ولقد دعا برنامج اﻷغذية العالمي شركاءه من منظمات غير حكومية وحكومات إلى اتباع نفس النهج، وستصبح النتائج ملموسة.
    Les initiatives en matière de désarmement nucléaire doivent s'accompagner de mesures tangibles dans le domaine des armes classiques. UN ويجب أن يصحب الإجراءات المتخذة في مجال نزع السلاح النووي تدابير ملموسة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Cette coopération internationale pourrait déboucher sur des résultats tangibles pour des millions de personnes défavorisées. UN وهذا التعاون الدولي قد يؤدي إلى نتائج ملموسة بالنسبة لملايين الأشخاص المحرومين.
    En outre, divers services gouvernementaux et la société dans son ensemble ont été mobilisés et des résultats tangibles ont ainsi pu être obtenus. UN وفي الوقت نفسه جرت تعبئة مختلف الإدارات الحكومية والمجتمع ككل للمشاركة في جهود مراقبة المخدرات وتحققت نتائج ملموسة.
    La communauté internationale a la responsabilité commune de veiller à ce que le Plan d'action produise des résultats tangibles. UN وقال إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة فيما يختص بضمان تولد نتائج ملموسة عن ' خطة التنفيذ`.
    Ils redoutent de ne devenir qu'un élément décoratif de toute institution politique centrale mise en place, sans possibilité d'obtenir des résultats tangibles. UN ويخشى صرب كوسوفو أن يصبحوا مجرد زينة في أي مؤسسة سياسية على المستوى المركزي حيث تتضاءل قدرتهم على إعطاء نتائج ملموسة.
    En outre, le système des procédures spéciales produira des résultats tangibles sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، سيكون لنظام الإجراءات الخاصة نتائج ملموسة في الميدان.
    Nous espérons que le cycle d'examen actuel du TNP débouchera sur des résultats tangibles. UN ونحن نتطلع إلى إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة الاستعراضية الحالية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Mais il faut également s'interroger pour savoir si ces mesures apportent un soulagement ou des avantages tangibles aux Palestiniens. UN لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    Elle a accompli des progrès tangibles dans le perfectionnement des connaissances informatiques des fonctionnaires. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    Des progrès tangibles en ce sens nous aideront à gagner la bataille pour l'appui aux Nations Unies que nous avons engagée aux États-Unis. UN وسيساعدنا احراز تقدم ملموس في ذلك الاتجاه على كسب المعركة التي نخوضها في الولايات المتحدة من أجل دعم اﻷمم المتحدة.
    Des progrès tangibles à cet égard sont indispensables si l'on veut promouvoir la coexistence pacifique au Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.
    Les conclusions du Comité n’ont pas reflété tous ces efforts, ni ces faits tangibles. UN ولم تعكس استنتاجات اللجنة كل هذه الجهود ولا هذه الحقائق الملموسة.
    Nous sommes convaincus que sous sa conduite avisée, des résultats tangibles pourront être obtenus à la fin de ce processus. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكننا تحقيق بعض النتائج الملموسة مع نهاية هذه العملية في ظل قيادته المقتدرة.
    Des progrès tangibles ont été enregistrés au cours des trois dernières années et le moment est venu d'ouvrir des négociations. UN وذكر أن الوقت قد حان للانتقال إلى مرحلة المفاوضات بعد التقدم الملموس الذي أُحرِز خلال السنوات الثلاث الماضية.
    L'UE invite le Secrétaire général à traduire cet appui en actes encore plus tangibles sur le terrain. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأمين العام إلى جعل هذا الدعم ملموسا بصورة أكبر على أرض الواقع.
    La définition de la propriété commune comprend les biens tangibles et intangibles acquis durant le mariage. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    Ce rapport a montré que l'État du Qatar a atteint la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement et a accompli des progrès tangibles dans la réalisation des objectifs restants. UN وقد بين التقرير بأن دولة قطر قد حققت بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وحققت تقدماً ملموساً في الأهداف المتبقية.
    L'introduction de certains éléments de ce système a déjà donné des résultats tangibles. UN وقد نتجت بالفعل فوائد محسوسة من اﻷخذ ببعض عناصر نظام المعلومات المسبقة عن الشحنات.
    J'espère sincèrement que cette réunion aura des résultats utiles et tangibles et préparera le succès de la Conférence de Doha en 2008. UN وآمل بإخلاص أن يخرج هذا المؤتمر بنتائج مثمرة وملموسة ، وأن يمهد الطريق لنجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008.
    Elle a continué de faire des progrès tangibles dans tous les principaux volets de son mandat depuis mon dernier rapport en date. UN وواصلت إحراز تقدم قابل للقياس في جميع المجالات الأساسية لولايتها منذ تقديم تقريري الأخير.
    La Déclaration, qui est ouverte à tous les États Membres, vise à promouvoir des réductions mesurables de la violence armée dans le monde entier, ainsi qu'à permettre des améliorations tangibles de la sécurité humaine d'ici à 2015. UN ويهدف الإعلان، المفتوح أمام انضمام جميع الدول الأعضاء، إلى التشجيع على إجراء تخفيضات قابلة للقياس في العنف المسلح في جميع أنحاء العالم، وكذلك إدخال تحسينات ملموسة في الأمن البشري بحلول عام 2015.
    2. Le Président sortant a déclaré qu'au cours des deux dernières années, le HCR avait été confronté à de nouveaux défis et qu'il avait enregistré des succès tangibles. UN ٢ ـ وذكر الرئيس المغادر أنه كان على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على مدى السنتين الماضيتين، مواجهة تحديات كثيرة جديدة، وقد حققت بعض النجاح الملحوظ.
    Il existe des preuves solides et tangibles attestant son caractère strictement pacifique. UN وثمة أدلة دامغة وحجج ملموسة تشهد على الطابع السلمي الصِرف لبرنامج إيران النووي.
    La fin de l’apartheid et la transition accentuée vers la démocratie représentent des réalisations tangibles de l’application continue des droits de l’homme. UN وانتهاء الفصل العنصري والانتقال الواسع النطاق إلى الديمقراطية يشكلان إنجازين ملموسين في مجال مواصلة تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    [1. Progrès tangibles à l'horizon 2005 (art. 3.2) UN [1- تحقيق تقدم يمكن إثباته في عام 2005 (الماددة 3-2)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus