"temps avant" - Traduction Français en Arabe

    • وقت قبل
        
    • الوقت قبل
        
    • الوقت حتى
        
    • وقت حتى
        
    • قبل وقت
        
    • وقت طويل قبل
        
    • وقتٍ قبل
        
    • قُبيل
        
    • قبل فترة
        
    • وقبل وقت
        
    • وقبيل
        
    • فترة قبل
        
    • تبقى حتى
        
    • وقت ريثما
        
    • قبل موعد ولادتهن
        
    C'est seulement une question de temps avant que la vérité éclate sur le fait que vous le traquiez internationalement, si ce n'est pas déjà fait. Open Subtitles انها فقط مسأله وقت قبل أن تنتشر الأخبار أنكم تقومون بتعقبه على نطاق عالمى ما لم تكن قد انتشرت بالفعل
    Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. Open Subtitles الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا
    Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. Open Subtitles لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل
    Combien de temps avant que le courant arrive à l'école ? Open Subtitles كم من الوقت قبل ان تصل الطاقة الى المدرسة
    Nous avons un peu de temps avant que la famille arrive. Open Subtitles كما تعلمين، فلدينا بعض الوقت قبل أن تأتي العائلة
    On a du temps avant qu'ils recapturent leurs chevaux, mais ils massacreront les gens du coin pour te trouver. Open Subtitles لدينا بعض الوقت حتى يجهزوا خيولهم ولكنهم سوف يطاردوا كل أسرة في فالي للعثور عليك
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ça ne soit la guerre ouverte. Open Subtitles أظن أنها كانت مسألة وقت حتى يتصاعد الوضع إلى حرب شاملة
    S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. Open Subtitles رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه.
    On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. Open Subtitles كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ
    Juste une question de temps avant que quelqu'un n'appelle la police. Open Subtitles مسألة وقت قبل أن يبلغ شخص الشرطة عن الحادث
    On a peu de temps avant de devenir résidents du Monde Souterrain, et on ne sait pas comment renvoyer ce génie dans sa bouteille. Open Subtitles الأمر مسألة وقت قبل أن نصبح من سكّان العالم السّفلي ولا نعرف كيف نعيد هذا الجني المصري إلى قمقمه
    J´ai fait un bon feu mais ça prendra du temps avant qu´il fasse chaud. Open Subtitles النار تبدو جيدة لكنها ستأخذ وقت قبل أن تكون ساخنة للغاية
    C'est juste une question de temps avant qu'ils trouvent les armes. Open Subtitles هيّ فقط مسألة وقت قبل . أن يجدوا الأسلحة
    Une fois que le gaz est libéré dans la Zone 1, combien de temps avant qu'il s'échappe par le trou de l'incinérateur ? Open Subtitles مرة واحدة يتم تحرير الغاز في المنطقة 1، كم من الوقت قبل فإنه يهرب من خلال ثقب محرقة؟
    D'accord, combien de temps avant que je sente quelque chose ? Open Subtitles حسنًا، كم من الوقت قبل ان ابداء بملاحظة شيئ؟
    On a peu de temps avant que la police arrive. Open Subtitles لا نملك الكثير من الوقت قبل وصول الشرطة.
    Il nous reste du temps avant d'être à sa portée. Open Subtitles مايزال لدينا الوقت قبل أن يتحطم القمر الأصطناعي
    Cela peut prendre du temps avant que tout ne vous revienne. Open Subtitles الامر قد يستغرق بعض الوقت قبل عودة كل شئ.
    Combien de temps avant que la police dont on a parlé se montre ? Open Subtitles كم من الوقت حتى يظهر أولئك الشرطة الذين كنت تتحدث عنهم؟
    Ce n'est qu'une question de temps avant que ça se sache. Open Subtitles من الممكن أنْ تكون مسألة وقت حتى يفشى السر
    M. Y a demandé à prendre un congé dans les foyers peu de temps avant de cesser ses fonctions. UN وسعى السيد علان أيضا إلى أخذ إجازة لزيارة الوطن قبل وقت قصير من انتهاء خدمته.
    Elle a peu de temps avant que les autres ours arrivent. Open Subtitles لديها فقط وقت طويل قبل أن تصل الدببة الأخرى
    S'il est capturé, c'est juste une question de temps avant qu'ils sachent que nous sommes ici. Open Subtitles لو قبضوا عليه، فإنّها ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل أن يعرفوا أننا هنا.
    Deux de ces Parties, la Bosnie-Herzégovine et le Brunéi Darussalam, avaient présenté leurs demandes et les pièces justificatives à l'appui peu de temps avant la réunion en cours. UN وقدم طرفان من هذه الأطراف، هما بروني دار السلام والبوسنة والهرسك، طلبيهما والوثائق الداعمة لهما قُبيل هذا الاجتماع.
    Il a été remis en régime carcéral ordinaire peu de temps avant la visite au Maroc du Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN وأعيد إلى نظام الحبس العادي قبل فترة وجيزة من زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى المغرب.
    Peu de temps avant que la CIJ ne rende son avis, la Haut Cour israélienne a prononcé un jugement qui portait sur un tronçon du mur. UN 3 - وقبل وقت قصير من إصدار محكمة العدل الدولية لفتواها، أصدرت المحكمة العليا في إسرائيل حكما بشأن جزء من الجدار.
    Très peu de temps avant son arrestation, Minin avait participé à la conclusion d'autres ventes d'armes pour le compte du Libéria. UN وقبيل اعتقال مينين، كان متورطا في تدبير صفقات أسلحة أخرى لليبريا.
    Ça va prendre encore un peu de temps avant qu'on passe à la greffe ? Open Subtitles إذًا، لا يزال أمامنا فترة قبل أن تبدأ بوضع الطعوم، أليس كذلك؟
    {\pos(192,220)}Combien de temps avant l'arrivée des experts ? Open Subtitles كم تبقى حتى وصول تشريح منطقة " لودي " إلى هنا "
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne recommence à devoir gérer les problèmes de vampires. Open Subtitles لذا إن هي إلّا مسألة وقت ريثما نعود لمواجهة المشاكل المصاحبة لمصّاصي الدماء ثانيةً.
    En raison de l'attente aux points de passage et de leur fermeture la nuit, les femmes enceintes choisissent souvent de quitter les zones fermées de Barta'a, Nazlat Issa, Sheika, Khirbet Jubara, Arab al Ramadin al Shamali, Alfie Menashe, Azzun Atmeh, N'aman et Beit Yatir quelque temps avant leur accouchement. UN وكثيراً ما تضطر الحوامل إلى مغادرة هذه المناطق المغلقة قبل موعد ولادتهن بسبب طول مدد الانتظار وإغلاق المعابر ليلاً في جيب برطعة ونزلة عيسى وشويكة وخربة جبارة وعرب الرماضين الشمالي وجيب ألفيه منشيه وعزون عتمة ونعمان وبيت ياتير().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus