Il peut également mener des visites de pays conjointes, en collaboration avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | ويجوز للفريق العامل أن يجري أيضاً زيارات قطرية مشتركة مع غيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة؛ |
Plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié des communications à ce sujet. | UN | وأصدر عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغات بشأن هذه المسألة. |
Cette coopération a enrichi les travaux de tous les titulaires de mandat concernés et a mis en valeur les points communs à leurs mandats respectifs. | UN | وقد أثرى هذا التعاون أعمال جميع أصحاب الولايات المعنيين، وأبرز سُبُل تداخل ولاياتهم المختلفة. |
Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة. |
Il convient de noter que, si l'Assemblée générale adopte ces propositions, les fonctionnaires titulaires de contrats permanents conserveront leur statut. | UN | ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات. |
Le titulaire du mandat consulte actuellement les parties prenantes et coopère avec d'autres titulaires de mandat. | UN | ويتشاور المكلف بالولاية مع الجهات المعنية، ويتعاون مع غيره من المكلفين بولايات. |
Trente-sept pour cent des titulaires de doctorat sont des femmes, et seuls 13,7 % des professeurs d'université sont des femmes. | UN | وتشكل النساء ما نسبته ٣٧ في المائة من حاملي درجة الدكتوراه، بينما يشكلن ما نسبته 13.7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات. |
À ce jour, le Gouvernement a reçu 13 visites de la part de 12 titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. | UN | وحتى يومنا هذا، تلقت الحكومة 13 زيارة من 12 من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين للأمم المتحدة. |
Plusieurs titulaires de mandats ont également envisagé de mener conjointement des missions dans un avenir proche. | UN | كما ارتأى عدد كبير من المكلفين بولايات إرسال بعثات مشتركة في المستقبل القريب. |
Il reste que les titulaires de mandat doivent apprécier la responsabilité de tous les intervenants dans une situation donnée. | UN | إلا أنه يجب على المكلفين بولايات رصد مسؤولية جميع أصحاب المصلحة في أية حالة بعينها. |
DE L'HOMME ET DES titulaires de MANDAT INVITÉS À | UN | وغيرهم من المكلفين بولايات المدعوين لحضور الاجتماع الرابع عشر |
Elle a noté la coopération accordée précédemment aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et fait une recommandation à cet égard. | UN | وأشارت إلى تعاون بوتان في السابق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
Les titulaires de mandat seront nommés avant la fin de la dix-neuvième session. | UN | ويُعيَّن أصحاب الولايات المذكورون قبل نهاية الدورة التاسعة عشرة. |
Les titulaires de mandat en question seront nommés avant la fin de la vingt et unième session. | UN | وسيُعيَّن أصحاب الولايات المذكورة قبل نهاية الدورة الحادية والعشرين. |
Les visites de titulaires de mandats au titre des procédures spéciales devraient être autorisées. | UN | وينبغي أيضا السماح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالقيام بزيارات. |
La proportion de femmes dans l'enseignement supérieur ainsi que la proportion de femmes titulaires de diplômes de l'enseignement supérieur dépassent celles des hommes. | UN | إن نسبة النساء في التعليم العالي، ونسبتهن من بين الحاصلين على شهادات من مؤسسات هذا التعليم تفوق نسبة الرجال. |
B. Dialogue annuel avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales 731−734 226 | UN | باء - الحوار التفاعلي السنوي مع المكلف بالولاية 731-734 275 |
À la fin de 2001, il y avait 65 titulaires de cartes au siège du PNUD et 3 autres dans des bureaux de pays. | UN | وبحلول نهاية 2001، بلغ عدد حاملي هذه البطاقات في مقر البرنامج نحو 65 شخصا، علاوة على ثلاثة آخرين في المكاتب القطرية. |
Les experts invitent instamment le Gouvernement congolais à répondre aux appels urgents et aux communications des titulaires de mandat. | UN | وهم يحثون الحكومة على الاستجابة للنداءات العاجلة والبلاغات من أصحاب تلك الولايات. |
titulaires de mandat au titre des procédures spéciales nommés par le Conseil à sa dix-huitième session | UN | المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عيَّنهم المجلس في دورته الثامنة عشرة |
Cependant, 25 pour cent seulement de tous les fonctionnaires titulaires de postes sont des femmes. | UN | بيد أن ٢٥ في المائة فقط من جميع الموظفين المدنيين الذين يشغلون وظائف دائمة هم من النساء. |
Cette manifestation a réuni plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dont la mission est liée à ces questions. | UN | وجمع الحدث عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة مع مكلفين بولايات أخرى ذات صلة بهذه المسألة. |
:: Échanges entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | :: التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة |
Les titulaires de ces postes organiseront à l'intention du personnel des ateliers de formation portant sur des questions d'ordre psychologique. | UN | وسيقدم شاغلا الوظيفتين حلقات عمل تدريبية للموظفين بشأن المواضيع النفسية المهمة. |
Le nombre de Bermudiens noirs titulaires de diplômes est passé de 1 730 à 2 844 depuis 1991. | UN | وارتفع عدد البرموديون السود الذين يحملون شهادات جامعية من 730 1 إلى 844 2 في الفترة منذ عام 1991. |