"tous les documents" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الوثائق
        
    • جميع وثائق
        
    • بجميع الوثائق
        
    • جميع المواد
        
    • جميع المستندات
        
    • كل الوثائق
        
    • لجميع الوثائق
        
    • جميع السجلات
        
    • كافة الوثائق
        
    • وجميع الوثائق
        
    • جميع ورقات
        
    • جميع الأوراق
        
    • أي وثائق
        
    • لجميع وثائق
        
    • جميع الورقات
        
    tous les documents pertinents ainsi que le calendrier des consultations ont été mis en ligne. UN ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات.
    tous les documents publiés sont accessibles gratuitement sur le site Web. UN وتتاح لها جميع الوثائق المنشورة في الموقع الشبكي بالمجان.
    Chaque livre bleu contient tous les documents clefs relatifs au thème traité ainsi qu'une introduction détaillée du Secrétaire général. UN ويتضمن كل من هذه الكتب الزرقاء جميع الوثائق الرئيسية المتصلة بمسألة معينة ومقدمة مستفيضة من اﻷمين العام.
    tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Une liste de tous les documents présentés par les organisations non gouvernementales sera ensuite publiée par le Secrétariat. UN وتصدر اﻷمانة العامة بعد ذلك قائمة بجميع الوثائق المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    Il sera attribué à chaque délégation, au comptoir de distribution des documents, un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pendant la Conférence. UN وسيخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي ستصدر في أثناء انعقاد المؤتمر.
    Il/elle peut être présent(e) au cours du dialogue et doit, en sa qualité de membre, recevoir tous les documents pertinents. UN ويمكن للعضو أن يكون حاضرا خلال الحوار وينبغي أن يتلقى، بصفته عضوا، جميع الوثائق ذات الصلة.
    tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. UN الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب
    Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de détruire tous les documents, agents et armes concernant la guerre biologique. UN ادعاء صدور تعليمات عن الفريق حسين كامل حسن بتدمير جميع الوثائق والعوامل واﻷسلحة المتصلة بالحرب البيولوجية.
    Compte tenu des effectifs actuels, tous les documents ne peuvent être affichés sur le site Web dans toutes les langues en même temps. UN ونظرا إلى مستوى الملاك الحالي، لا يمكن عرض جميع الوثائق على موقع الإنترنت بجميع اللغات في الوقت نفسه.
    tous les documents pertinents peuvent être consultés dans les archives de l'ONU. UN ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة.
    Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba mis à sa disposition par les services du HautCommissariat et les rapporteurs spéciaux. UN واطلعت على جميع الوثائق التي تخص كوبا والتي وضعتها تحت تصرفها دوائر المفوضية السامية فضلاً عن المقررين الخاصين.
    tous les documents sont examinés et renvoyés dans un délai maximum de quatre jours. UN استعراض جميع الوثائق وإعادتها في مدة لا تزيد عن 4 أيام.
    Toutefois, l'Office des forêts collabore étroitement avec les sociétés, pour faire en sorte que tous les documents nécessaires soient soumis et vérifiés. UN ومع ذلك، فإن هيئة تنمية الحراجة تنسق عن كثب مع الشركات لضمان حصولها على جميع الوثائق المناسبة والتحقق منها.
    tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Comme nous l'avons déjà souligné, tous les documents doivent faire l'objet de prévisions, et seuls les documents officiellement prévus et soumis dans les délais seront traités en temps opportun. UN وكما سبق ذكره، يجب التنبؤ بجميع الوثائق وقصر التجهيز في الوقت الملائم على الوثائق المتنبأ بها والمقدمة في مواعيدها.
    Il doit examiner tous les documents confidentiels du dossier afin de déterminer ceux qui peuvent être communiqués immédiatement ou non. UN فالمكتب مطالب باستعراض جميع المواد السرية في محاضر المحاكمة لتحديد المواد التي ينبغي تقديمها أو حجبها.
    Bien que tous les documents se soient avérés en règle, il avait été requis de fermer la radio, sur la base du procèsverbal de vérification. UN ورغم أنه قد تبين أن جميع المستندات كانت سليمة، فقد طُلب إغلاق هذه المحطة الإذاعية استناداً إلى مقتضيات قانون التحقق.
    Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de rassembler tous les documents importants restants concernant les armes biologiques et de les lui remettre. UN ادعاء صدور تعليمات من الفريق حسين كامل حسن بجمع كل الوثائق المهمة المتبقية ذات الصلة بالحرب البيولوجية وتسليمها له.
    Il serait aussi utile que les comités dressent un inventaire de tous les documents relevant de leur responsabilité et établissent un calendrier pour leur soumission. UN وسيكون من المفيد أيضا للجنة أن تجري جردا لجميع الوثائق مع ولاياتها، والجداول الزمنية لتقديمها.
    Le centre d'information principal situé à Kigali a la capacité d'accueillir et d'abriter les copies sur support papier de tous les documents du Tribunal ouverts au public. UN وستكون لمركز الإعلام الرئيسي في كيغالي قدرات إيداع النسخ المطبوعة من جميع السجلات العامة.
    Celui-ci peut exiger d'avoir accès à tous les documents concernant un appel et trancher. UN ويستطيع المفوض الإعلامي طلب الوصول إلى كافة الوثائق المتصلة بالاستئناف والبت فيه.
    Si des informations additionnelles devaient être soumises par la suite, la notification et tous les documents justificatifs y afférents seraient mis à la disposition du Comité pour qu'il les ré-examine. UN وإذا قُدمت في المستقبل معلومات إضافية بشأن الإخطار فسيقدّم للجنة الإخطار وجميع الوثائق الداعمة له لإعادة بحثها.
    Pour le représentant du Nigéria, tous les documents de travail présentés sont pertinents. UN وختم كلامه قائلا إنه يرى فيما يخصه، بأن جميع ورقات العمل المقدمة ورقات ذات صلة.
    Le problème d'une couverture, c'est tous les documents nécessaires à la crédibilité des mensonges. Open Subtitles المشكلة في التغطية هي جميع الأوراق التي تبقي على صحة الأكاذيب
    L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. UN ولمراجع الحسابات أن يعد نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها.
    :: Pourcentage de tous les documents d'avant session publiés dans les délais prescrits : UN :: النسبة المئوية لجميع وثائق ما قبل الدورة الصادرة وفقا للإطار الزمني المقرر:
    tous les documents adressés au Comité ministériel chargé de la politique sociale doivent être accompagnés d'une analyse de l'incidence des politiques sur l'égalité des sexes. UN ويجب أن تتضمن جميع الورقات المقدمة إلى لجنة السياسة الاجتماعية لمجلس الوزراء بيان الآثار الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus