12. L'expérience a montré que les ressources de base constituent la fondation sur laquelle reposent toutes les activités du PNUD. | UN | ١٢ - وقد أبانت التجربة أن التمويل اﻷساسي هو حجر الزاوية الذي تنبني عليه جميع أنشطة البرنامج اﻹنمائي. |
28D.13 Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui est responsable de toutes les activités du Bureau, dont il assure l'administration et la gestion, ainsi que de la coordination des services communs. | UN | 28 دال-13 يتولى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية المسؤولية عن جميع الأنشطة المنوطة بمكتب خدمات الدعم المركزي وإدارته وتنظيمه، فضلا عن تنسيق الخدمات المشتركة. |
toutes les activités du PNUE concernant les changements climatiques reposeront sur une démarche scientifique sérieuse. | UN | وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها. |
l) Application du principe de la représentation géographique équitable à toutes les activités du mécanisme. | UN | (ل) الالتزام بالتمثيل الجغرافي المنصف في جميع أنشطة العملية المنتظمة. |
L'une des mesures pratiques prises par la Commission à cette fin a été d'intégrer toutes les activités du programme de travail liées à l'Initiative dans une matrice décrivant les besoins réels en matière de développement durable dans la région. | UN | وكخطوة عملية في هذا الاتجاه أدمجت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا جميع أنشطة برنامج عملها المتصلة بالمبادرة العربية في مصفوفة تعكس الاحتياجات الحقيقية للتنمية المستدامة في المنطقة. |
Le bureau de contact du RUF à Monrovia a été fermé et toutes les activités du RUF ont été interdites au Libéria. | UN | وتم إغلاق مكتب الاتصال التابع للجبهة في منروفيا وحظر جميع أنشطتها في ليبريا. |
Les femmes feront également partie des Comités sportifs villageois afin d'être sûr qu'elles ont leur mot à dire dans la prise de décisions concernant toutes les activités du programme. | UN | وستدرج المرأة أيضا في اللجان الرياضية القروية لضمان أن يكون لها رأي في صنع القرار بشأن جميع أنشطة البرنامج. |
L’égalité des sexes et la promotion de la femme a continué de faire partie intégrante de toutes les activités du PNUD. | UN | ١٥ - ظلت مسألة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة البرنامج اﻹنمائي. |
Le même intervenant a par ailleurs souligné la nécessité de profiter de toutes les activités du programme de pays pour faire passer des messages de prévention. | UN | وشدد نفس المتكلم على ضرورة أن تتضمن جميع أنشطة البرنامج القطري رسائل تتعلق بالوقاية. |
29D.11 Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui est responsable de toutes les activités du Bureau, dont il assure l'administration et la gestion, ainsi que de la coordination des services communs. | UN | 29 دال-11 يتولى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية جميع الأنشطة المنوطة بمكتب خدمات الدعم المركزية وإدارته وتنظيمه، فضلا عن تنسيق الخدمات المشتركة. |
toutes les activités du PNUE concernant les changements climatiques reposeront sur une démarche scientifique attestée. | UN | وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها. |
Les nominations à la réserve d'experts et au groupe d'arbitres scientifiques devront répondre au principe du respect d'une représentation géographique équitable dans toutes les activités du Mécanisme et tenir dûment compte d'un équilibre souhaitable entre les sexes. | UN | 6 - ينبغي أن تعكس تعيينات مجموعة الخبراء وفريق استعراض النُظراء، إضافة إلى تخصيص المهام المسندة إلى أعضاء هيئة الخبراء، مبدأ التمثيل الجغرافي المُنصِف في جميع أنشطة العملية المنتظمة مع إيلاء الاعتبار لتوازن مستصوب بين الجنسين. |
Le Bureau a néanmoins indiqué qu’il pourrait rédiger un nouveau mémorandum d’accord reprenant toutes les activités du PNUE à Washington et les services que le Centre serait censé fournir. | UN | إلا أنه علّق على ذلك بأنه يمكنه إعداد مذكرة تفاهم تعكس جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في واشنطن العاصمة والخدمات الفعلية التي ينبغي لمركز الأمم المتحدة للإعلام أن يؤديها. |
Les délégations ont insisté sur le fait que toutes les activités du PNUD devaient viser à renforcer la maîtrise locale des initiatives, les capacités nationales et le transfert de capacités techniques. | UN | وشددت الوفود على أنه يتعين على المنظمة تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية ونقل القدرات الفنية في جميع أنشطتها. |
Ces délégations ont souligné que c'était parce qu'elles étaient conscientes de ce que toutes les activités du FNUAP dépendaient de ses ressources de base que leurs contributions étaient avant tout destinées à alimenter les ressources ordinaires du Fonds. | UN | وأكدت على أنها تعطي الأولوية للموارد العادية في مساهماتها في الصندوق لأن التمويل الأساسي هو صخرة القاعدة لجميع أعمال الصندوق. |
La représentation des groupes ethniques, au Parlement comme dans les organes du pouvoir exécutif, variait beaucoup, tout comme dans les milieux de la communication, de la presse et de la radio, et dans toutes les activités du pays. | UN | والتمثيل العرقي في البرلمان وفي السلطة التنفيذية يتخذ أشكالا غاية في التنوع، كما هو شأنه في وسائط الاعلام والصحافة واﻹذاعة وفي جميع اﻷنشطة الجارية في البلد. |
2. Sauf indication contraire de la présente annexe, le règlement financier du PNUD s'applique, mutatis mutandis, à toutes les activités du BSP/ONU. | UN | ٢ - تسري اﻷنظمة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية، على جميع أنشطة مكتب خدمات المشاريع ما لم يشر إلى خلاف ذلك في هذا المرفق. |
3.2 Le Secrétaire général adjoint est responsable de toutes les activités du Département, ainsi que de son administration, et représente le Secrétaire général aux réunions ayant un rapport avec les attributions du Département et, selon les besoins, à celles des organes intergouvernementaux et organes d'experts. | UN | ٣-٢ يكون وكيل اﻷمين العام مسؤولا عن جميع أنشطة هذه اﻹدارة، فضلا عن إدارتها، ويمثل اﻷمين العام في الاجتماعات ذات الصلة بمهام اﻹدارة وفي اﻷجهزة الحكومية الدولية وفي هيئات الخبراء حسب الاقتضاء. |
Il a prié le Secrétaire général de nommer un représentant spécial en Haïti, sous l'autorité générale duquel seraient placées la coordination et la conduite de toutes les activités du système des Nations Unies en Haïti. | UN | وطلب إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص يتولى تنسيق وقيادة جميع الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي. |
Les personnes handicapées seront ainsi placées au centre de toutes les activités du Service national de santé. | UN | وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، سوف يضعهم ذلك في مركز الصدارة من كل شيء تقوم به الهيئة الوطنية للخدمات الصحية (NHS). |
9. Le renforcement des capacités en vue du développement reste le principal objectif de toutes les activités du PNUD. | UN | ٩ - مازال بناء القدرات من أجل التنمية يشكل الهدف اﻷساسي لجميع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Il a remercié les partenaires de l'UNICEF, soulignant que les partenariats constitueraient toujours la pierre angulaire de toutes les activités du Fonds en faveur des droits des enfants à la santé, à la sécurité et à l'éducation malgré les obstacles rencontrés. | UN | وأعرب عن الشكر لشركاء اليونيسيف، وأكد أن الشراكات ستكون دائما حجر الزاوية في كل ما تقوم به اليونيسيف لإعمال حقوق الطفل بالنسبة للصحة والسلامة والتعليم بالرغم من العوائق. |
ORIENTATION STRATEGIQUE 10. La stratégie vise à regrouper toutes les activités du PNUE en faveur des enfants et des jeunes dans un réseau mondial unifié dénommé Tunza. | UN | 10 - تعمل الاستراتيجية على دمج كل أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والخاصة بالأطفال والشباب في شبكة عالمية موحدة تسمى " Tunza " . |