Soit elles sont contraintes d'épouser des hommes de la tribu lésée soit elles leur servent d'esclaves sexuelles. | UN | فالنساء يكرهن على الزواج برجال القبيلة التي تحصل عليهن أو يخضعن للاسترقاق الجنسي من جانب أولئك الرجال. |
Cette situation s'est produite même lorsque la nation ou la tribu indiennes intéressées étaient encore en possession des terres. | UN | وقد حصل هذا اﻷمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها اﻷمة أو القبيلة الهندية تحوز اﻷرض. |
Bientôt les chefs vont régler ton mariage avec l'autre tribu. | Open Subtitles | قريبًا سيرتب زعماء القبائل زواجكِ من قبيلةٍ آخرى |
Lors des entretiens qu'il a eus avec quatre chefs de tribu Nouba, le Rapporteur spécial a été informé de la situation régnant dans leurs zones respectives, dont il ressort les points suivants : | UN | وعند التقاء المقرر الخاص مع زعماء القبائل النوبيين اﻷربعة، قدم اليه تقرير كامل عن الوضع في منطقة كل من هؤلاء الزعماء، حيث أشاروا فيما يبدو الى الوقائع التالية: |
Elle a rendu la décision alors qu'aucune tribu des Shoshones de l'Ouest n'approuvait plus la réclamation. | UN | وانتهت اللجنة إلى حكمها برغم أنه لم تكن هناك قبيلة واحدة من قبائل الشوشون الغربية موافقة على الدعوى. |
Cette situation s'est produite même lorsque la nation ou la tribu indiennes intéressées étaient encore en possession des terres. | UN | وقد حصل هذا الأمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها الأمة أو القبيلة الهندية تحوز الأرض. |
Cela vous surprendrait d'apprendre que c'est un pot-de-vin qui devait convaincre la tribu de ne pas s'opposer à l'adoption. | Open Subtitles | هل سيُفاحئك لتعلمي انّ هذا كان رشوة فُعلت لتقنعي القبيلة على عدم الإعتراض على التّبني |
J'ai dit à cette tribu de ne rien vous faire. | Open Subtitles | لقد أخبرت هذه القبيلة أن تكف أيديهم عنكم |
J'ai cru qu'en tant que membre de la tribu, tu apprécierais. | Open Subtitles | أن تكتشف كونك فردًا من القبيلة, ستُقدَر ذلك حتمًا. |
Vous ne vouliez certainement pas accuser l'ensemble de ma tribu. | Open Subtitles | بالتأكيد أنت لا تعني أن تتهم كامل القبيلة |
Au paragraphe 82, il est troublant de noter que le Rapporteur spécial emploie le conditionnel lorsqu'il cite les témoignages qu'il a reçus de 34 chefs de tribu. | UN | من المزعج أن نلاحظ أن المقرر الخاص يصف في الفقرة ٨٢ الشهادات التي قدمها له ٣٤ من زعماء القبائل بأنها ادعاءات. |
Le Rapporteur a été jusqu'à ne pas tenir compte du témoignage de 34 chefs de tribu. | UN | بل إنه تجاهل شهادة ٣٤ رئيسا من رؤساء القبائل. |
Elles ont également accepté que des chefs de tribu et des observateurs des deux parties participent au processus d'inscription. | UN | واتفقا أيضا على أن يشترك في عملية التسجيل زعماء القبائل وكذلك مراقبين من الجهتين. |
La région sera également dotée de deux vice-gouverneurs, l'un issu des tribus Hema et Lendu et l'autre d'une tribu différente. | UN | كما سيكون للمنطقة نائبان للحاكم أحدهما من قبيلة هيما والآخر من قبيلة ليندو، على أن يكون الحاكم ذاته من قبيلة أخرى. |
Un membre de la tribu Rizeigat a été tué par deux membres de la tribu Mahaliyat. | UN | وكان أحد أفراد قبيلة الرزيقات قد قتل على أيدي شخصين من قبيلة المآلية. |
Je veux que ta tribu et ma tribu s'unissent en paix. | Open Subtitles | أريد أن يتوحدّ أفراد قبيلتك و قبيلتي في سلام |
Des centaines de policiers ont encerclé les campements de la tribu, déclarant la zone zone militaire interdite et donnant aux Bédouins deux minutes pour vider les lieux. | UN | وأحاط المئات من رجال الشرطة بمخيمات العشيرة وأعلنوا المنطقة منطقة عسكرية مغلقة ومنحوا البدو مهلة دقيقتين ﻹجلائها. |
Dans le passé, chaque Ariki administrait son district et collaborait avec son ui Mataiapo et ui Rangatira dans le cadre de sa tribu. | UN | وفي الماضي كان كل أريكي يهتم بمنطقته أو منطقتها ويعمل مع أفراد قبيلته أو قبيلتها من أصحاب المكانة الرفيعة والعادية. |
La prophétie dit : "Un garçon mènera la tribu." Tu t'en fiches. | Open Subtitles | النبؤه تقول أن الفتى سيقود القبيله أنت لا تهتم |
Quand une femme se marie, elle adhère à la tribu de son mari. | UN | فعندما تتزوج المرأة فإنها تلحق بقبيلة زوجها. |
Une philosophie très... physique qui créé une très jolie tribu. | Open Subtitles | حسناً، فلسفة جسدية تماماً جعلت منكم عشيرة رائعة. |
Cette industrie est le monopole d'une tribu qui en a profité durant l'apartheid et qui souhaite ne rien y changer. | UN | إن هذه الصناعة هي احتكار لقبيلة ما استفادت منها في ظل الفصل العنصري، ولا ترغب في تغيير عادتها. |
L'article 23 prévoit une protection contre la discrimination fondée sur la race, le sexe, la tribu, etc.; | UN | :: تنص المادة 23 على الحماية من التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس أو الانتماء القبلي وما شابه ذلك؛ |
Même si les concepts de langue et de tribu ne sont pas habituellement superposables, on peut raisonnablement considérer qu'il y a dans le pays autant de langues que de tribus. | UN | وبالرغم من أن اللغة ليست مرادفاً للقبيلة عادة، يفترض أن عدد اللغات الموجودة في البلد يساوي عدد القبائل. |
De nombreux réfugiés choisissent de revenir de leur plein gré vers leurs régions d'origine où ils se sentent en sécurité et protégés par leur propre clan ou tribu. | UN | وكثيرون هم اللاجئون الذين يختارون العودة طوعا إلى مناطق منشئهم حيث يشعرون بالأمان ويحظون بحماية عشيرتهم أو قبيلتهم. |