"un deuxième" - Traduction Français en Arabe

    • ثانية
        
    • ثان
        
    • ثانٍ
        
    • ثانيا
        
    • ثانياً
        
    • للمرة الثانية
        
    • الأولوية الثانية
        
    • ويتوقع تسلم الدفعة الثانية
        
    • تالية
        
    • تأخذ أولوية ثانوية
        
    • المفوضين الثاني
        
    • حلقة عمل أخرى
        
    • طبيب آخر
        
    • الثانية من
        
    • الخطة الثانية
        
    M. Laurencin a ensuite été réélu Coprésident pour un deuxième mandat. UN ثم أعيد انتخاب السيد لورانسن رئيسا مشاركا لولاية ثانية.
    Elle a réélu M. Nii Odunton Secrétaire général pour un deuxième mandat de quatre ans. UN وانتخبت الجمعية ني أودونتون أمينا عاماً لها لفترة ثانية مدتها أربع سنوات.
    Cette proposition consiste à ajouter à l'article 68 un deuxième paragraphe ainsi libellé : UN ويرمي هذا المقترح الى إضافة فقرة ثانية الى المادة ٦٨، فيما يلي نصها:
    Comme plus de 25 candidats ont obtenu une majorité absolue des voix, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin. UN ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان.
    un deuxième objectif subsidiaire est de faciliter la coopération administrative entre les États contractants. UN ويتمثل هدف إضافي ثان في تيسير التعاون الإداري بين الدول المتعاقدة.
    un deuxième objectif à moyen terme est de créer des réserves de financement alimentées par les donateurs qui permettraient de financer intégralement les projets pluriannuels. UN وهناك هدف ثانٍ متوسط الأجل ألا وهو إنشاء مجمعات تمويل للمانحين يمكن أن تمول منها مشاريع متعددة السنوات تمويلاً كاملا.
    M. George Vassiliou (Chypre) a été reconduit pour un deuxième mandat. UN وأعيد تعيين الدكتور جــورج فاسيليو من قبرص لفترة ثانية.
    Si nécessaire, il y aura ensuite un deuxième tour de l'élection présidentielle. UN وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك.
    Je voudrais également féliciter M. Kofi Annan d'avoir été réélu pour un deuxième mandat à son poste de Secrétaire général. UN وأود أن أوجه التهنئة كذلك إلى السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    L'adjonction soit d'une note soit d'un deuxième paragraphe résoudrait le problème de façon satisfaisante. UN أما إضافة حاشية أو فقرة ثانية إلى نص الحكم النموذجي فسيتيح، حسب رأيه، حلاّ مرضيا للمسألة.
    Pourcentage de toutes les personnes employées ayant un deuxième emploi UN النسبة المئوية لجميع الموظفين الذين لديهم وظيفة ثانية
    un deuxième thème que le Costa Rica voudrait aborder est celui du commerce des armes. UN وثمة مسألة ثانية تود كوستاريكا أن تتناولها وتتعلق هذه المسألة بالاتجار بالأسلحة.
    Le meurtre d'un deuxième Serbe dans la même région a provoqué des troubles graves et la fermeture des routes menant à Pristina. UN وأدى مصرع صربي ثان في نفس المنطقة إلى قدر كبير من الاضطرابات المدنية وإلى إغلاق الطرق المؤدية إلى بريشتينا.
    Des projets visant à autoriser un deuxième opérateur national au Nigéria sont bien avancés. UN وبلغت الخطط اللازمة للترخيص لمُشغِّل وطني ثان في نيجيريا مرحلة متقدمة.
    Certains aspects restent à préciser et feront l'objet d'un deuxième rapport complémentaire du Gouvernement au Comité. UN وما زالت جوانب معينة بحاجة إلى التوضيح وسيقدم بشأنها تقرير تكميلي ثان من الحكومة إلى اللجنة.
    Le rapport intérimaire propose la création d'un deuxième niveau d'autorités locales qui fourniraient des services locaux à un niveau sous-municipal. UN ويدعو التقرير المؤقت إلى إنشاء مستوى ثان للحكم المحلي يتولى توفير الخدمات المحلية على مستوى أدنى من مستوى البلديات.
    La demande la plus fréquente concerne la désignation d'une autorité de nomination pour nommer un deuxième arbitre au nom d'un défendeur défaillant. UN وكان الغالب في هذه الطلبات التماس تسمية سلطة تعيين تتولى تعيين مُحكّم ثان بالنيابة عن مدّعى عليه تخلّف عن القيام بذلك.
    Si cet appel est rejeté, un deuxième recours peut être formé auprès d'une haute cour dans un délai de cinq jours. UN فإذا رُفض الطعن، أمكن تقديم طعن ثانٍ أمام محكمة أعلى درجة شريطة أن يقدم في غضون خمسة أيام.
    Ils ont pris un deuxième crédit pour payer, parce que les choses avaient empiré. Open Subtitles أخذوا رهناً ثانٍ من البنك ليدفعوا للمدرسة لأن الأمور ساءت كثيراً
    Durant les recherches entreprises dans le secteur, les FDI ont repéré un deuxième engin que des démineurs des FDI ont fait exploser. UN وأثناء عمليات التفتيش التي جرت في المنطقة اكتشف جيش الدفاع اﻹسرائيلي جهازا ثانيا فجﱠره مهندسو جيش الدفاع العسكريون.
    Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. UN بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية.
    C'est nous qui allons devoir nous arrêter au Burger Barn sur le chemin du retour pour un deuxième round. Open Subtitles عند مطعم البرجر ونحن في طريقنا إلى المنزل للمرة الثانية
    En un deuxième temps, et toujours si des fonds supplémentaires lui étaient versés, elle reprendrait ses activités en matière de diffusion d'une information spécialisée concernant la Convention au moyen des documents qu'elle avait l'habitude de publier par le passé. UN وتتمثل الأولوية الثانية لوحدة الدعم، إن وُفرت مبالغ إضافية، في التحول إلى التواصل بشأن الاتفاقية بطريقة مهنية بواسطة المنشورات التي اعتادت على إصدارها.
    un deuxième versement de 135,5 millions de couronnes norvégiennes est attendu avant le 30 avril 1999. UN ويتوقع تسلم الدفعة الثانية وقدرها ١٣٥,٥ مليون كرونة نرويجية بحلول نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Conformément à la procédure convenue, un membre du Comité qui a déjà servi pour un mandat initial de deux ans peut être réélu pour un deuxième mandat consécutif. UN ووفقاً للإجراء المتفق عليه، يجوز إعادة انتخاب أي عضو في اللجنة أنهى فترة السنتين الأولية لفترة ثانية تالية.
    Le premier prévoyait des mesures de protection de la part de la Couronne, en vertu desquelles toute attribution de terres vierges appartenant à cette dernière cesserait en attendant le règlement des plaintes, dans lequel ces mêmes terres pourraient constituer une indemnisation partielle; dans un deuxième temps, les autorités examineraient les réclamations présentées par des personnes résidant sur des " terres confisquées " . UN اﻵلية اﻷولى هي آلية الشمول بحماية التاج، وهي تقضي بأن اﻷراضي الفائضة التابعة للتاج تظل كذلك إلى حين تسوية المطالبات وأنه يمكن استخدام هذه اﻷراضي في إجراء تسويات جزئية، وأن المطالبات المقدمة من أشخاص مقيمين في " أراضي مصادرة " تأخذ أولوية ثانوية.
    À sa trentième session, tenue du 14 au 16 décembre 1998, le Conseil d'administration de la Commission a nommé un deuxième comité de commissaires composé de MM. Luiz Olavo Baptista (Président), Jean Naudet et Jianxi Wang pour examiner les réclamations de cette catégorie (le < < Comité " E4A " > > ). UN وقام مجلس إدارة اللجنة، في دورته الثلاثين المعقودة في 14-16 كانون الأول/ديسمبر 1998، بتعيين السادة لويس أولافو بابتستا (رئيساً)، وجان نوديت وجيانكسي وانغ ليشكلوا فريق المفوضين الثاني المكلف باستعراض المطالبات من الفئة " هاء-4 " ( " الفريق المعني بالمطالبات من الفئة هاء- 4 ألف " ).
    un deuxième atelier, avec un programme de plus vaste portée, se tiendra au dernier trimestre de 2010. UN وسوف تنظَّم حلقة عمل أخرى بجدول أعمال أوسع نطاقاً في الربع الأخير من عام 2010.
    On devrait pas avoir un deuxième avis avant de retirer les organes de notre enfant ? Open Subtitles ألا تظن إنه يجب استشارة طبيب آخر قبل أن نبدأ بنزع أعضاء ابنتنا؟
    Nous allons maintenant procéder à un deuxième tour de scrutin. UN نشرع الآن في إجراء الجولة الثانية من عملية الاقتراع.
    un deuxième plan < < 3 ans, 10 millions > > a été lancé en 2001. UN ووضعت الخطة الثانية " 3 سنوات، 10 ملايين " في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus