"un nouveau code" - Traduction Français en Arabe

    • قانون جديد
        
    • مدونة جديدة
        
    • قانونا جديدا
        
    • قانوناً جديداً
        
    • المدونة الجديدة
        
    • جديد وقانون
        
    • لقانون جديد
        
    • وسيعمل قانون
        
    • عقوبات جديد
        
    • كود جديد
        
    Ses travaux aboutirent à la promulgation, en 1963, d'un nouveau code de procédure pénale, puis en 1967, d'un Code pénal. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    Elles ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau code du travail. UN ورحبت بنجاح البحرين في صياغة قانون جديد للعمل.
    Le pays disposait d'un nouveau code de procédure pénale, qui était déjà mis en œuvre dans 24 des 31 districts judiciaires. UN ولديها قانون جديد خاص بالإجراءات الجنائية ينفذ فعلياً في 24 دائرة قضائية من ال31 دائرة قضائية القائمة.
    Il existe également un nouveau code des enfants et des adolescents. UN وهناك أيضا مدونة جديدة تتعلق باﻷطفال والمراهقين.
    Le Groupe spécial a également appris qu'un nouveau code de police était en cours d'élaboration. UN وقال إن الفريق العامل علم أيضا بأن هناك قانونا جديدا لشؤون الشرطة هو في سبيل اﻹعداد.
    En outre, en 2007, le Panama avait adopté un nouveau code de procédure pénale qui entrerait progressivement en vigueur à compter de 2011. UN إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011.
    un nouveau code électoral unifié a été également adopté, qui devrait mieux garantir la tenue d'élections libres et démocratiques. UN كما اعتمد قانون جديد موحد للانتخابات، ينبغي أن يضمن إجراء انتخابات حرة وديمقراطية على نحو أفضل.
    L'État devrait envisager l'adoption d'un nouveau code de justice militaire ôtant aux tribunaux militaires la compétence pour juger des civils. UN ودعت شيلي إلى النظر في سن قانون جديد للقضاء العسكري يستبعد ولاية المحاكم العسكرية على المدنيين.
    Le Maroc a entamé la réforme de son système législatif en adoptant un nouveau code de la famille et une constitution amendée. UN وأضاف أن المغرب بدأ في إصلاح نظامه القانوني بإصدار قانون جديد للأُسرة ودستور معدل.
    Il note que plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme ont été ratifiés et que d'importants textes de loi ont été adoptés, notamment un nouveau code de procédure pénale. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Elles viennent en appui aux mécanismes réguliers de contrôle des détentions qui ont été renforcées par la promulgation d'un nouveau code de procédure pénale. UN فهي تعزز الآليات العادية لمراقبة حالات الاحتجاز، التي تم تدعيمها بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    En outre, le gouvernement s'efforce de codifier la charia sous forme d'un nouveau code de la famille. UN علاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل تدوين الشريعة في شكل مشروع قانون جديد لﻷسرة.
    De plus, il a fallu définir un nouveau code qui donnerait une nouvelle forme au pacte socio-politique. UN بالإضافة إلى ذلك، أصرت على وضع قانون جديد من شأنه أن يعيد تشكيل الميثاق الاجتماعي السياسي.
    un nouveau code pénal est en cours d'élaboration. Ce texte traite les infractions susmentionnées comme des actes terroristes. UN :: يعد الآن مشروع قانون جديد للعقوبات وسيتناول الجرائم الموصوفة بأنها أعمال إرهابية.
    À l'échelon national, le pouvoir législatif débat actuellement d'un nouveau code pénal qui, notamment, érige en infractions pénales le blanchiment de l'argent et des avoirs. UN فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول.
    L'élaboration d'un nouveau code a été entreprise en vue d'une meilleure adéquation à la réalité nationale. UN وبدأ إعداد قانون جديد بغية تحقيق ملاءمة أفضل للواقع الوطني.
    Le Bélarus a également adopté un nouveau code matrimonial, et un système de protection sociale ciblée est en chantier. UN وأقرت بيلاروس أيضا مدونة جديدة للزواج، ويجري وضع نظام حماية اجتماعية مستهدفة.
    On préconise l'élaboration d'un nouveau code du travail, incluant toute la législation dans la matière, y compris celle de l'Union européenne. UN ومن المقترح وضع مدونة جديدة لقوانين العمل تشمل كل التشريعات في هذا الباب بما فيها تشريعات الاتحاد اﻷوروبي.
    De même, le Togo s'est doté d'un nouveau code du travail, d'un code minier, et a procédé à une réforme fiscale d'envergure. UN وقد اعتمدت توغو أيضا قانونا جديدا للعمل وقانونا جديدا للتعدين، كما قامت بإصلاح كبير لنظام الضرائب.
    un nouveau code de la famille, qui prévoit de généreuses prestations pour les femmes et assure leur protection, a ainsi été adopté. UN وقد اعتمدت السلفادور قانونا جديدا لﻷسرة، ينص على منح المرأة الكثير من المزايا والحماية.
    un nouveau code du travail avait été adopté en 2006, et un programme de modernisation de la fonction publique était en cours d'exécution. UN واعتمد قانوناً جديداً للعمل في عام 2006. وهو يُنفذ برنامجاً لتحديث الخدمة العامة.
    L'adoption d'un nouveau code de procédure pénale; UN اعتماد المدونة الجديدة للمسطرة الجنائية؛
    Par ailleurs, un nouveau code civil et un nouveau code pénal ont été adoptés. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد قانون مدني جديد وقانون عقوبات جديد.
    Par ailleurs, on est en train d'élaborer un nouveau code de procédure administrative. UN في هذه الأثناء، تبذل الجهود لإعداد مشروع لقانون جديد للإجراءات الإدارية.
    un nouveau code de procédure pénale viendrait prochainement renforcer les réglementations et les sanctions applicables à la traite des êtres humains, aux violations de l'égalité des droits, et à toutes les formes d'exploitation, y compris l'exploitation sexuelle et les actes de violence directs et indirects. UN وسيعمل قانون جنائي قادم على تعزيز الأنظمة والعقوبات في حالات الاتجار بالأشخاص، وانتهاك حقوق المواطنين المتكافئة، وجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الاستغلال الجنسي، والعنف المباشر وغير المباشر.
    En outre, les dispositions du Code pénal relatives à la diffamation sont examinées dans le cadre de l'élaboration d'un nouveau code pénal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مراجعة أحكام قانون العقوبات فيما يتعلق بتشويه السمعة في سياق صياغة مشروع قانون عقوبات جديد.
    Il vous sera donné chaque matin un nouveau code, qui vous permettra de passer cette barrière, si vous le souhaitez. Open Subtitles -نعم كل صباح سنعطيكم كود جديد سيسمح لكم بعبور الأسوار إن أردتم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus