"un poste de" - Traduction Français en Arabe

    • وظيفة
        
    • نقطة
        
    • منصب
        
    • ووظيفة
        
    • مخفر
        
    • لمنصب
        
    • إحدى نقاط
        
    • حاجز
        
    • بوظيفة
        
    • منصبا
        
    • موظف واحد من
        
    • مركز تابع
        
    • إحدى وظائف
        
    • منصباً
        
    • المقترح لوظيفة
        
    un poste de Volontaire des Nations Unies est resté longtemps vacant en raison du rapatriement imprévu de son titulaire. UN وظلت وظيفة متطوع الأمم المتحدة شاغرة لفترة ممتدة بسبب عودة شاغلها إلى بلده بشكل فجائي.
    Si l'Assemblée générale approuvait cette proposition, un poste de sous-secrétaire général se trouverait disponible pour la Secrétaire générale de la Conférence. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على هذا الاقتراح، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين أمين عام المؤتمر.
    Le Bureau constate que de nombreux fonctionnaires se sont révélés capables d'occuper un poste de classe supérieure. UN والمكتب يدرك أن كثيرا من الموظفين أثبتوا قدرتهم على اﻷداء في وظيفة ذات مستويات أعلى.
    L'armée israélienne, qui avait reçu des informations concernant un véhicule suspect, avait installé un poste de contrôle provisoire. UN وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد أقام نقطة تفتيش مؤقتة بعد أن تلقى معلومات عن سيارة مشبوهة.
    Par la suite, un poste de commandement a été offert à Kapopo à Bukavu. UN وتبعاً لذلك أسند له، في وقت لاحق، منصب قيادي في بوكافو.
    Il y a longtemps, l'ONUG avait un poste de Sous-Secrétaire général chargé de certaines responsabilités en matière de collaboration interinstitutions à Genève. UN ففي الماضي البعيد كانت في المكتب وظيفة أمين عام مساعد يضطلع ببعض المسؤولية عن التعاون بين الوكالات في جنيف.
    Pour sa part, la MINUL a créé en 2003 un poste de conseiller pour un recrutement égal d'hommes et de femmes. UN أما بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، فقد أنشأت في عام 2003 وظيفة مستشار في قضايا الجنسين وزودته بالموظفين.
    Ce poste devra être créé par redéploiement d'un poste de sous-secrétaire général. UN ويمكن إدماج الوظيفة بإعادة نشر وظيفة من رتبة أمين عام مساعد.
    :: un poste de sous-secrétaire général, pour diriger le bureau UN :: وظيفة أمين عام مساعد واحدة، رئيس المكتب
    Il n'est cependant pas convaincu que cela justifie la création d'un poste de sous-secrétaire général. UN بيد أن اللجنة غير مقتنعة بأن المهام المقترحة تبرر إنشاء وظيفة برتبة أمين عام مساعد.
    Et toi, Carson? Eh bien, ils m'ont proposé un poste de chirurgien au SGC. Open Subtitles حسنا ، لقد عرضت علي وظيفة جراح فى قيادة بوابة النجوم
    J'ignore si ça vous intéresse... mais il y a un poste de disponible au laboratoire. Open Subtitles انا لا اعلم اذا كان لك إهتمام. ولكننا لدينا وظيفة شاغرة بمختبرنا.
    En attendant la présentation de propositions sur la répartition générale des postes de haut niveau, le poste de chef du Bureau est assimilé à un poste de sous-secrétaire général. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    La nomination de ce fonctionnaire est la première étape sur la voie de la création d'un poste de haut rang dont le titulaire disposera de pouvoirs plus étendus dans les domaines de l'audit, de l'évaluation et des investigations. UN وهذا التعيين هو الخطوة اﻷولى نحو إنشاء وظيفة أعلى ذات صلاحيات أوسع في مجال مراجعة الحسابات والتقييم والتحقيق.
    Mieux vaut trouver une minicamionnette à Sumy qui t'emmènera à un poste de contrôle militaire provisoire. Open Subtitles يفضل أن تركب الحافلات المحلية الصغيرة التي ستقلك إلى نقطة تفتيش عسكرية مؤقته.
    En route, on a été arrêtés à un poste de contrôle. Open Subtitles لكن في الطريق نحن توقفنا من قبل نقطة تفتيش
    Deux soldats de l'ennemi israélien ont braqué un projecteur en direction d'un poste de l'observation libanaise à la Porte de Fatima. UN أقدم عنصران تابعان للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه نقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني عند بوابة فاطمة.
    De même, elle soutient la proposition tendant à créer un poste de conseiller de haut niveau mentionnée au paragraphe 54 du rapport. UN كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير.
    D'autres activités sont envisagées, y compris des préparatifs pour créer officiellement un poste de médiateur au Bélarus. UN وثمة أعمال أخرى جارية بما في ذلك التحضيرات ﻹنشاء منصب امين ديوان المظالم في بيلاروس.
    un poste de fonctionnaire sur le terrain et un de chauffeur ont été créés à Osh au Kirghizistan. UN وفي أوش بقيرغيزستان أنشئت وظيفة واحدة لموظف خدمة ميدانية ووظيفة واحدة لسائق سيارات.
    Si, mais c'est un poste de quartier et ces gars donnent leur maximum, crois-moi. Open Subtitles نعم لكنه مخفر صغير وهؤلاء الرجال يعملون بأقصى طاقتهم صدقيني فهمتك
    La Hongrie appuie la création à une date rapprochée d'un poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. UN وتؤيد هنغاريا اﻹنشاء المبكر لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Par exemple, le 7 avril 1993, deux soldats nigériens ont été assassinés à un poste de contrôle et un troisième a été blessé. UN ففي حادثة واحدة، وقعت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قُتل جنديان نيجيريان عند إحدى نقاط التفتيش وأصيب جندي آخر.
    Les soldats des FAPC étaient apparemment de service à un poste de contrôle et ont tiré sur la voiture à son passage. UN وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها.
    Nous voudrions aussi exprimer nos réserves concernant le paragraphe 116, qui prévoit la création d'un poste de sous-secrétaire général. UN ونود أيضا أن نورد شواغلنا بشأن الفقرة 116، المتعلقة بوظيفة الأمين العام المساعد في نهاية تلك الفقرة.
    Le Directeur occupe un poste de grade 17 et le responsable un poste de grade 13. UN ويشغل المدير منصبا بالرتبة 17، أما رتبة الموظف التقني فهي 13.
    :: Création d'un poste de Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international et d'un poste UN :: إضافة موظف واحد من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين ووظيفة دولية واحدة
    Près du poste de la porte de Douheira, un char de l'ennemi israélien a braqué son canon en direction d'un poste de l'armée libanaise à Tell el-Ghabayen. UN عملت دبابة للعدو الإسرائيلي بالقرب من مركز بوابة الضهيرة على توجيه مدفعها باتجاه مركز تابع للجيش اللبناني في تلة الغباين.
    Enfin, un poste (Volontaire des Nations Unies) de spécialiste des affaires judiciaires sera réaffecté pour devenir un poste de spécialiste des questions pénitentiaires. UN وأخيرا، سيعاد ندب إحدى وظائف متطوعي الأمم المتحدة لموظف للشؤون القضائية لتصبح وظيفة موظف لشؤون المؤسسات الإصلاحية.
    Son beaufrère exerçait des activités politiques et occupait un poste de direction au PSI dans la ville de Mashad. UN وكان زوج شقيقته ناشطاً سياسياً يحتل منصباً قيادياً في الحزب الاشتراكي الإيراني في مدينة مشهد.
    De plus, cette réduction tient compte de la suppression proposée d'un poste de policier. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعبر الانخفاض عن الإلغاء المقترح لوظيفة ضابط شرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus