"une analyse des" - Traduction Français en Arabe

    • تحليلا
        
    • تحليلاً
        
    • إجراء تحليل
        
    • على تحليل
        
    • تحليل التكاليف
        
    • إلى تحليل
        
    • من تحليل
        
    • وتحليلا
        
    • ويكشف تحليل
        
    • وتحليلاً
        
    • تحليل لأوجه
        
    • تحليل أوجه
        
    • تحاليل
        
    • تحليل لما
        
    • تحليل مع بيان
        
    En 2002, il a réalisé une analyse des recommandations du Comité. UN وفي عام 2002، أجرى هذا الاتحاد تحليلا لتوصيات اللجنة.
    Nous estimons que ce rapport doit comporter une analyse des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN ومن وجهة نظرنا، إن هذا التقرير يجب أن يتضمن تحليلا للقضايا المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Un rapport contenant une analyse des résultats sera publié en 2009. UN وسوف يُنشر في عام 2009 تقرير يتضمّن تحليلاً للنتائج.
    une analyse des coûts en même temps que des audits indépendants peuvent aussi être nécessaires, comme indiqué au paragraphe 94. UN وقد يتعين أيضا إجراء تحليل مستقل للتكاليف وعمليات مراجعة للحسابات، على النحو الوارد في الفقرة 94.
    Ces objectifs doivent être fixées sur la base d'une analyse des obstacles et des stratégies existant dans les secteurs visés. UN وستقوم اﻷهداف القطرية على تحليل القيود والاستراتيجيات في القطاعات المعنية.
    Le Comité spécial demande que le Groupe présente une analyse des résultats du fichier à sa session de 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الوحدة أن تقدم إليها في دورتها لعام 2012 تحليلا لأداء القائمة.
    La deuxième partie offre une analyse des difficultés que rencontrent les femmes et donne des indications sur les mesures prises pour améliorer leur situation. UN ويورد الفرع الثالث تحليلا للمعوقات التي تواجهها المرأة ويلقي الضوء على اﻹجراءات التي اتخذت لتحسين مركز المرأة.
    Il devrait comprendre une analyse des événements décrits, tirer des conclusions et faire des recommandations. UN بل ينبغي أن يتضمن تحليلا لﻷحداث التي يتم وصفها، وأن يخلص الى الاستنتاجات ويقدم التوصيات.
    Les employeurs se montrent très coopératifs et la Commission publie maintenant chaque année une analyse des résultats de ces enquêtes. UN وأبدى أصحاب العمل مستوى عاليا جدا من التعاون في هذه الممارسة، وتنشر وكالة التوظيف المنصف اﻵن كل سنة تحليلا لكشوف الرصد.
    Cet instrument comporterait aussi une analyse des questions intersectorielles. UN وسيشمل هذا الصك أيضا تحليلا لقضايا شاملة لعدة قطاعات.
    Il contient en outre une analyse des tendances en matière de passation de marchés entre les Nations Unies et les pays en développement et en transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تحليلا لاتجاهات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Celui de 2006 présente une analyse des conséquences financières du fait d'avoir un enfant handicapé. UN وقدم التقرير الاجتماعي لعام 2006 تحليلاً للآثار المالية الناجمة عن إنجاب طفل ذي إعاقة.
    Il fournit une analyse des recettes pour 2012 ainsi que des comparaisons avec les années précédentes. UN ويقدم تحليلاً لإيرادات عام 2012 ومقارنات بالسنوات السابقة.
    Document du Comité présentant une analyse des informations financières fournies dans les rapports nationaux UN إعداد وثيقة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تتضمن تحليلاً للمعلومات المالية الواردة في التقارير الوطنية
    une analyse des critères utilisés pour évaluer les demandes de dérogation à l'article 160 aurait également été utile. UN وذكر أن من المفيد كذلك إجراء تحليل للمعايير المستخدمة في تقييم طلبات الاستثناء من المادة 160.
    une analyse des causes de cette situation s'imposait. UN وقيل إن ذلك الوضع يستدعي إجراء تحليل لأسبابه.
    Voir paragraphe 31 pour une analyse des réserves. UN وانظر الفقرة 31 للاطلاع على تحليل لأرصدة الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في إطار الموارد الأخرى.
    Le sentiment général était aussi qu'il fallait procéder à une analyse des coûts et mettre en place des arrangements de financement. UN واتفقوا بصورة عامة أيضاً على وجود حاجة إلى تحليل التكاليف وترتيبات التمويل.
    Les organismes compétents des Nations Unies élaboreront en conséquence des stratégies fondées sur une analyse des pratiques en vigueur. UN وبناء على ذلك، ستقوم كيانات الأمم المتحدة المعنية بوضع استراتيجيات تستند إلى تحليل للممارسة المتّبعة.
    Les mesures concrètes devraient être définies à partir d'une analyse des problèmes rencontrés, principalement au niveau des pays; UN وينبغي أن تستفيد التدابير المحددة من تحليل يُجرى للمشاكل التي تُواجَه، وبصورة رئيسية على الصعيد القطري؛
    Le rapport fournit des informations démographiques détaillées et une analyse des tendances sociodémographiques sur le vieillissement de la population. UN ويقدم التقرير معلومات ديمغرافية مفصلة وتحليلا للاتجاهات الاجتماعية والديمغرافية لشيخوخة السكان.
    une analyse des réalisations des États parties révélerait plus de résultats négatifs que de positifs. UN ويكشف تحليل أداء الدول الأطراف عن تطورات سلبية أكثر منها إيجابية.
    Il présente un aperçu des résultats consolidés et une analyse des états financiers par fonds, en soulignant tendances importantes et changements significatifs. UN ويقدم لمحة عامة عن النتائج الموحدة وتحليلاً للبيانات المالية حسب كل صندوق، مع إبراز الاتجاهات الهامة والتغيرات الكبيرة.
    une analyse des principaux écarts (sous-utilisation et dépassements de crédits) figure à la section IV dudit rapport. UN ويرد في الفرع الرابع من تقرير الأداء تحليل لأوجه التباين المتعلقة بانخفاض وزيادة نفقات.
    Certaines d'entre elles ont communiqué des renseignements à la fois sur les méthodes et les résultats, en présentant une analyse des incertitudes associées aux méthodes appliquées, tandis que d'autres s'en sont tenues aux résultats de l'évaluation des incidences. UN فقدمت بعض الأطراف معلومات عن كل من الوسائل والنتائج، بما في ذلك تحليل أوجه عدم اليقين المرتبطة بالوسائل المستخدمة، بينما اقتصرت أطراف أخرى في إبلاغها على نتائج تقييم الآثار فحسب.
    Les évaluations des programmes de lutte contre la traite devraient comprendre une analyse des facteurs inhérents au marché du travail et du rôle des recruteurs. UN وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف.
    A cette fin, l'étude l'examen comportera une analyse des éléments suivants : UN وتحقيقاً لهذا الغرض، سيشمل الاستعراض إجراء تحليل لما يلي:
    e) Comprendre une analyse des coûts des différentes options permettant de fournir un appui aux programmes de pays; UN )ﻫ( إيراد تحليل مع بيان التكاليف للخيارات البديلة لتقديم الدعم للبرامج القطرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus