"une transition sans heurt" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقال السلس
        
    • انتقال سلس
        
    • الانتقال بسلاسة
        
    • سلاسة الانتقال
        
    • للانتقال السلس
        
    • التحول السلس
        
    • انتقالا سلسا
        
    • بالانتقال السلس
        
    • انتقالاً سلساً
        
    • انتقالها السلس
        
    • مرحلة انتقالية سلسة
        
    • السلس لخطوات الانتقال
        
    • سلاسة المرحلة الانتقالية
        
    • سلاسة انتقال الأعمال
        
    • والانتقال السلس
        
    Des réunions avec les représentants du Gouvernement des États-Unis sont régulièrement tenues pour assurer une transition sans heurt pendant cette période. UN ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن حكومة الولايات المتحدة من أجل كفالة الانتقال السلس خلال هذه الفترة.
    En outre, la résolution donne clairement à entendre aux Tribunaux qu'ils doivent tout faire pour achever rapidement leurs travaux, préparer leur fermeture et opérer une transition sans heurt avec le Mécanisme. UN وفي الوقت نفسه، يبعث القرار بإشارة واضحة إلى المحكمتين لاتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالهما بسرعة والإعداد لإغلاقهما وضمان الانتقال السلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    De plus, des activités visant à renforcer la cohésion de l'équipe devraient être entreprises dès le départ, afin d'assurer une transition sans heurt. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بعمليات بناء الفريق منذ البداية لضمان الانتقال السلس.
    Nous vous aiderons, au mieux de nos capacités, à achever l'examen des points de l'ordre du jour restants et à assurer une transition sans heurt vers la nouvelle présidence. UN وسنساعدكم بكل ما في وسعنا في إكمال الأجندة المتبقية في جدول الأعمال وضمان انتقال سلس إلى الرئاسة الجديدة.
    Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية.
    Dispositions existantes pour une transition sans heurt des pays retirés de la liste des pays les moins avancés UN الأحكام القائمة لاستراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي ترفع أسماؤها من قائمة أقل البلدان نموا
    Si des dispositions judiciaires et pratiques sont actuellement mises en place pour faciliter une transition sans heurt et le bon fonctionnement du Tribunal spécial résiduel, d'autres dispositions, instruments et politiques devront être établis. UN ويجري حاليا وضع الترتيبات القانونية والعملية من أجل الانتقال السلس إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية وقيامها بأداء مهامها. بيد أنه ستلزم ترتيبات إضافية ووضع أدوات وسياسات قانونية.
    La mise au point de processus normalisés profitera à ces missions car ceux-ci faciliteront une transition sans heurt vers Umoja. UN وسيعود توحيد العمليات بالفائدة على تلك البعثات، حيث سيمكن من الانتقال السلس إلى نظام أوموجا.
    Ces propositions peuvent se classer dans deux grandes catégories : a) le renforcement du processus de transition; et b) le renforcement des mesures facilitant une transition sans heurt. UN ويمكن تنظيم هذه المقترحات ضمن فئتين عامتين هما: تعزيز عملية الانتقال السلس؛ وتعزيز تدابير الانتقال السلس.
    Ces propositions peuvent se classer dans deux grandes catégories : a) le renforcement du processus de transition; et b) le renforcement des mesures facilitant une transition sans heurt. UN ويمكن تنظيم هذه المقترحات ضمن فئتين عامتين هما: تعزيز عملية الانتقال السلس؛ وتعزيز تدابير الانتقال السلس.
    L'adoption systémique par d'autres partenaires de développement, dont le système des Nations Unies, de mesures visant à garantir une transition sans heurt faciliterait considérablement le processus de reclassement. UN ومن شأن اعتماد تدابير الانتقال السلس بشكل منتظم من جانب شركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، أن يسهل عملية الخروج إلى حد كبير.
    Il est également important d'assurer une transition sans heurt de l'aide humanitaire à la reconstruction. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار.
    Il faut, par ailleurs, assurer une transition sans heurt entre la phase du maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix. UN وينبغي أيضا كفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Nous prions instamment les acteurs pertinents de réagir de façon positive à cela pour assurer une transition sans heurt. UN ونحث الأطراف الفاعلة ذات الصلة على التجاوب مع هذا الاتجاه بغية ضمان الانتقال السلس.
    Ce processus doit être institutionnalisé à l'avenir, pour assurer une transition sans heurt au sein des bureaux de ces organes. UN ويتعين ترسيخ تلك العملية في المستقبل أيضا بغية كفالة الانتقال السلس لمكاتب تلك الهيئات.
    Nous considérons qu'une transition sans heurt est la clef du succès de la sortie de la liste. UN إننا نعتبر الانتقال السلس يشكل الأساس للنجاح في الخروج من القائمة.
    Dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Afghanistan, il est indispensable qu'une transition sans heurt soit conduite en renforçant les capacités des forces de sécurité afghanes. UN وبالنسبة لتحقيق السلام والأمن في أفغانستان، لا غنى عن إجراء انتقال سلس بتعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية.
    On expose ci-après, de façon succincte, quelques-unes des préoccupations qui montrent l'importance des coûts associés à un retrait et le bien-fondé d'un mécanisme pour assurer une transition sans heurt : UN وفيما يلي موجز لبعض الشواغل التي توضح مدى ارتفاع تكاليف إخراج ملديف من القائمة ومبررات وضع آلية تضمن سلاسة الانتقال:
    4. Souligne la nécessité d'une transition sans heurt du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi au Bureau des Nations Unies au Burundi; UN 4 - يؤكد على الحاجة للانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛
    Son pays est sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie et il est déterminé à mener à bien les sept étapes de la feuille de route. UN وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع.
    Le Gouvernement est fermement convaincu qu'elle est seule à pouvoir garantir une transition sans heurt vers la démocratie au Myanmar. UN وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأن المؤتمر هو المنتدى الأوحد الخليق بأن يضمن انتقالا سلسا إلى الديمقراطية في ميانمار.
    Un groupe de travail sur une transition sans heurt doit être créé à cette fin. UN ومن أجل ذلك، يتوخى إنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس.
    Enfin, le représentant a souligné la nécessité d'activités d'assistance technique bien coordonnées et bien ciblées propres à faciliter une < < transition sans heurt > > pour les PMA qui sortaient de cette catégorie. UN واختتم بيانه بتأكيد الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة مساعدة تقنية منسقة وهادفة تيسيراً لانتقال أقل البلدان نمواً انتقالاً سلساً إلى مرحلة الخروج تدريجياً من قائمة أقل البلدان نمواً.
    La Section V fait le point de la situation atteinte par plusieurs pays parmi les moins avancés ainsi que des débats consacrés par l'Assemblée générale à une transition sans heurt pour eux. UN ويعرض الفرع الخامس معلومات مستكملة عن حالة رفع أسماء العديد من البلدان من قائمة أقل البلدان نموا، فضلا عن مداولات الجمعية العامة بشأن انتقالها السلس.
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'assurer un financement garantissant une transition sans heurt entre les phases d'apparition d'une situation d'urgence, de relèvement rapide, de relèvement à plus long terme, jusqu'à la reconstruction, et permettant de renforcer la capacité de récupération après une catastrophe. UN 294 - وشددت وفود عديدة على ضرورة التمويل السلس لخطوات الانتقال عبر مراحل الطوارئ، والإنعاش المبكر، والإنعاش عن طريق إعادة البناء، وتعزيز القدرة على تحمل الكوارث.
    On recommande en outre que le groupe consultatif susmentionné détermine la durée de la période requise pour ménager aux pays en question une transition sans heurt dans chacun des domaines liés au commerce énumérés ci-dessous. UN ويوصى كذلك بأن يبت الفريق الاستشاري المشار إليه أعلاه في الفترة التي تتطلبها سلاسة المرحلة الانتقالية في البلد المعني في كل مجال من المجالات المتصلة بالتجارة المذكورة أدناه.
    Vu le peu de temps restant, au moment de l'établissement du présent rapport, avant que le Mécanisme ne commence officiellement à fonctionner, le Comité craignait que le retard pris dans le recrutement du personnel de la division d'Arusha avant le 1er juillet 2012 ne fasse obstacle à une transition sans heurt avec le Mécanisme. UN ونظرا لقصر الفترة المتبقية، وقت كتابة هذا التقرير، قبل حلول الموعد المقرر لبدء الآلية مباشرة واجباتها، ساورت المجلس الشواغل بشأن تأخر استقدام الموظفين المطلوبين لفرع أروشا قبل 1 تموز/يوليه 2012 لما لذلك من أثر سلبي على سلاسة انتقال الأعمال من المحكمة إلى الآلية.
    Ces mesures permettraient de conserver le savoir institutionnel lorsque des fonctionnaires quittent l'Organisation ou vont occuper un nouveau poste et garantiraient le transfert des connaissances aux nouveaux fonctionnaires et une transition sans heurt entre les fonctionnaires et au sein des équipes. UN وستكفل هذه التدابير الحفاظ على المعارف المؤسسية عند مغادرة الموظفين للمنظمة أو عند انتقالهم إلى وظيفة جديدة، مما يكفل نقل المعارف إلى الموظفين الجدد والانتقال السلس بين الأفراد وداخل الأفرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus